野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

畢業(yè)論文文獻(xiàn)翻譯的三大利器

日期:2017-11-13 08:44:53 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

畢業(yè)論文文獻(xiàn)翻譯的三大利器

在科研過(guò)程中閱讀翻譯外文文獻(xiàn)是一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié),很多范疇高水平的文獻(xiàn)都是外文文獻(xiàn),借鑒一些外文文獻(xiàn)翻譯的經(jīng)驗(yàn)是非常有必要的。那么文獻(xiàn)翻譯怎么寫(xiě)?下面譯聲翻譯公司就來(lái)給大家介紹一下外文文獻(xiàn)翻譯過(guò)程中的三大利器:Google“翻譯”頻道、金山詞霸和CNKI“翻譯助手”。

具體的操作方法:

1.先打開(kāi)金山詞霸的自動(dòng)取詞功能,然后閱讀文獻(xiàn);

2.遇到無(wú)法理解的長(zhǎng)句的時(shí)候,可以交給Google進(jìn)行處理,處理后的結(jié)果,猛一看,不堪入目,可是經(jīng)過(guò)大腦的再處理之后,句子的意思基本就很清楚了;

3.如果通過(guò)Google仍然無(wú)法得到好的理解,那肯定是對(duì)其中的某個(gè)“常用單詞”的理解有誤,因?yàn)槟承﹩卧~看似是很簡(jiǎn)單的,但是在文獻(xiàn)中有著特殊的意思,這時(shí)就可以通過(guò)CNKI的“翻譯助手”來(lái)查詢(xún)相關(guān)單詞的意思,由于CNKI的單詞意思都是來(lái)源與大量的文獻(xiàn),所以它的吻合率很高。

另外,在翻譯過(guò)程中最好以“段落”或者“長(zhǎng)句”作為翻譯的基本單位,這樣才不會(huì)造成“只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林”的誤導(dǎo)。

注:

1、Google翻譯:http://www.google.cn/language_tools

google,眾所周知,谷歌里面的英文文獻(xiàn)和資料還算是比較詳實(shí)的。我利用它是這樣的。一方面可以用它查詢(xún)英文論文,當(dāng)然這方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不贅述?;氐轿易约赫f(shuō)的翻譯上來(lái)。下面給大家舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)明如何用吧

比如說(shuō)“電磁感應(yīng)透明效應(yīng)”這個(gè)詞匯你不知道他怎么翻譯,

首先你可以在CNKI里查中文的,根據(jù)它們的關(guān)鍵詞中英文對(duì)照來(lái)做,一般比較準(zhǔn)確。

在此主要是說(shuō)在google里怎么知道這個(gè)翻譯意思。大家應(yīng)該都有詞典吧,按中國(guó)人的辦法,把一個(gè)一個(gè)詞分著查出來(lái),敲到google里,你的這種翻譯一般不太準(zhǔn),當(dāng)然你需要驗(yàn)證是否準(zhǔn)確了,這下看著吧,把你的那支離破碎的翻譯在google里搜索,你能看到許多相關(guān)的文獻(xiàn)或資料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精確的翻譯了,純西式的!我就是這么用的。

2、CNKI翻譯:http://dict.cnki.net

CNKI翻譯助手,這個(gè)網(wǎng)站不需要介紹太多,可能有些人也知道的。主要說(shuō)說(shuō)它的有點(diǎn),你進(jìn)去看看就能發(fā)現(xiàn):搜索的肯定是專(zhuān)業(yè)詞匯,而且它翻譯結(jié)果下面有文章與之對(duì)應(yīng)(因?yàn)樗荂NKI檢索提供的,它的翻譯是從文獻(xiàn)里抽出來(lái)的),很實(shí)用的一個(gè)網(wǎng)站。估計(jì)別的寫(xiě)文章的人不是傻子吧,它們的東西我們可以直接拿來(lái)用,當(dāng)然省事了。網(wǎng)址告訴大家,有興趣的進(jìn)去看看,你們就會(huì)發(fā)現(xiàn)其樂(lè)無(wú)窮!還是很值得用的。http://dict.cnki.net

3、網(wǎng)路版金山詞霸(不到1M):http://pickup.mofile.com/6946901637944806

以上就是文獻(xiàn)翻譯的三大利器,希望對(duì)大家會(huì)有所幫助。

論文文獻(xiàn)翻譯,畢業(yè)論文翻譯,文獻(xiàn)翻譯,參考文獻(xiàn)翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 畢業(yè)論文翻譯的一些技巧
  • 畢業(yè)論文翻譯價(jià)格如何計(jì)算
  • 畢業(yè)論文翻譯公司哪家好_價(jià)格怎么算
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
    答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱(chēng)英語(yǔ)很好的人,包括很多專(zhuān)業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營(yíng)成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶(hù)的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語(yǔ)言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過(guò)翻譯公司偷工減料縮減流程而換來(lái)的低價(jià),最終損害的還是客戶(hù)自己的利益。
    問(wèn):如何保證翻譯質(zhì)量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來(lái)自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深科技翻譯,深諳翻譯質(zhì)量管理之道。10年來(lái),我們始終將翻譯品質(zhì)放在首要位置。我們以嚴(yán)苛的標(biāo)準(zhǔn)選拔優(yōu)質(zhì)譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個(gè)譯員一般只專(zhuān)注于一個(gè)自己最擅長(zhǎng)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的翻譯;采取客戶(hù)經(jīng)理、譯員、項(xiàng)目經(jīng)理、審校、質(zhì)控責(zé)任制;我們承諾無(wú)限期免費(fèi)修改,只要是我們的質(zhì)量問(wèn)題,我們會(huì)負(fù)責(zé)到底,直至您滿意為止。
    問(wèn):你們翻譯哪些語(yǔ)種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語(yǔ)種的翻譯服務(wù),其中包括英語(yǔ)和中文到日文、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)等語(yǔ)種的互譯。
    問(wèn):一名譯者一小時(shí)能翻譯幾頁(yè)稿子?
    答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時(shí)候,請(qǐng)先想一想您在開(kāi)發(fā)國(guó)際市場(chǎng)的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺(jué)得難以承受聘請(qǐng)專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說(shuō)明您可能還未做好進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)的準(zhǔn)備。
    問(wèn):是否可以一邊編寫(xiě)原稿,一邊翻譯?
    答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過(guò)程中就讓譯者開(kāi)始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個(gè)小時(shí)的會(huì)議,不能只請(qǐng)一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個(gè)高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過(guò)20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會(huì)議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個(gè)小時(shí)的會(huì),同樣是需要請(qǐng)兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問(wèn):翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶(hù)翻譯的文件資料都是獨(dú)一無(wú)二的,試想翻譯公司給A客戶(hù)翻譯好的一份合同我們還能賣(mài)給B客戶(hù)嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過(guò)程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來(lái)很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過(guò)為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來(lái)走吧。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的老牌翻譯公司。近10多年來(lái),已為超過(guò)12,000位客戶(hù)提供過(guò)專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計(jì)超過(guò)5億字。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線