未來(lái)翻譯行業(yè)發(fā)展的四大決定性因素
日期:2017-11-13 08:51:52 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

經(jīng)濟(jì)全球化和信息技術(shù)的不斷進(jìn)步使高質(zhì)量的翻譯服務(wù)成為可能。在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的進(jìn)程中,跨國(guó)公司,是國(guó)際生產(chǎn)體系中最積極也是最活躍的主導(dǎo)力量,也是翻譯服務(wù)行業(yè)最重要的服務(wù)對(duì)象。然而,影響我國(guó)翻譯行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)的因素又有哪些呢?下面我們就一起來(lái)看看。
一、需求條件是非常有利的
我國(guó)是發(fā)展中國(guó)家里接受外商直接投資最多的國(guó)家。其中,以開拓中國(guó)市場(chǎng)為目的的“市場(chǎng)尋求型”投資占較大比重。隨著我國(guó)綜合實(shí)力的迅速增強(qiáng),我國(guó)也逐漸成為對(duì)外投資大國(guó),累計(jì)對(duì)外直接投資4247.81億美元,對(duì)外承包合同金額8212.47億美元。
在文化交流方面,僅一年,圖書期刊報(bào)紙、音像電子出版物、影視節(jié)目的進(jìn)出口總額就達(dá)到76.7億美元。我國(guó)主辦的,包括奧運(yùn)會(huì)、亞運(yùn)會(huì)、世博會(huì)、世界園藝博覽會(huì)在內(nèi)的一系列的大型經(jīng)貿(mào)、文化和體育活動(dòng)。如此大規(guī)模的國(guó)際文化、經(jīng)貿(mào)交流所產(chǎn)生的語(yǔ)言服務(wù)需求是推動(dòng)我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)快速發(fā)展的直接動(dòng)力。
二、要素條件不容樂觀
在技術(shù)層面,我國(guó)翻譯服務(wù)行業(yè)近三年來(lái)所購(gòu)置的翻譯技術(shù)產(chǎn)品的總支出占營(yíng)業(yè)額的比例已達(dá)14.79%,包括Trados、SDLX、Passolo、Catalyst、雅信CAT、Xliff Editor在內(nèi)的技術(shù)工具也得到了廣泛應(yīng)用。但是,翻譯服務(wù)業(yè)出現(xiàn)的服務(wù)分工多樣化、精細(xì)化趨勢(shì)促使翻譯服務(wù)人才市場(chǎng)出現(xiàn)“結(jié)構(gòu)性失衡”,即低端的口筆譯市場(chǎng)供大于求,而高端市場(chǎng),如本地化服務(wù)、翻譯項(xiàng)目管理、文化及科技產(chǎn)品外譯、會(huì)議口譯(同聲傳譯)等則供不應(yīng)求,而且職業(yè)“進(jìn)入門檻”很高。研究表明,翻譯項(xiàng)目經(jīng)理、高級(jí)譯審、專家級(jí)翻譯是我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)的急需人才,與本地化服務(wù)有關(guān)的技術(shù)寫作人員、技術(shù)經(jīng)理、文檔排版員、多媒體工程師等市場(chǎng)缺口也很大。
三、上游產(chǎn)業(yè)智力支持亟待提升
翻譯服務(wù)業(yè)包括所有從事多語(yǔ)信息轉(zhuǎn)換及關(guān)聯(lián)服務(wù)的機(jī)構(gòu),涵蓋與翻譯服務(wù)有關(guān)的整條產(chǎn)業(yè)鏈。翻譯服務(wù)企業(yè)雖處于該行業(yè)的“核心層”,但產(chǎn)業(yè)鏈上游的高等院校、研究機(jī)構(gòu)的智力支持對(duì)于培育行業(yè)整體競(jìng)爭(zhēng)力來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。我國(guó)高校翻譯教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)偏理論、輕實(shí)踐,應(yīng)用翻譯研究與人才培養(yǎng)無(wú)法滿足語(yǔ)言服務(wù)業(yè)發(fā)展的需要,這也是造成語(yǔ)言服務(wù)人才市場(chǎng)“結(jié)構(gòu)性失衡”的一個(gè)主要原因。
四、企業(yè)面臨重要戰(zhàn)略轉(zhuǎn)型
我國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)的企業(yè)主體是廣大私營(yíng)的微、小型企業(yè)。但規(guī)模小、市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力弱,主要表現(xiàn)有:1、獲利能力差。2、生存率低。3、“同質(zhì)化”競(jìng)爭(zhēng)嚴(yán)重。微、小企業(yè)的同病是人才、資金匱乏,企業(yè)技術(shù)投入少、國(guó)際化資源不足,無(wú)法引入高附加值業(yè)務(wù)和進(jìn)行商業(yè)模式創(chuàng)新。大量企業(yè)集中于低端的口筆譯業(yè)務(wù),服務(wù)內(nèi)容“同質(zhì)化”滋生的惡性競(jìng)爭(zhēng)不可避免地造成服務(wù)價(jià)格下滑、質(zhì)量下降。4、大型企業(yè)數(shù)量偏少。
以上就是影響我國(guó)翻譯行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)的四個(gè)決定性因素。只有及時(shí)的改善,才能提高我國(guó)翻譯行業(yè)的發(fā)展
翻譯行業(yè)相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24