標書翻譯的基本要求
日期:2017-11-24 16:14:35 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
招投標翻譯涉及到相關(guān)的法律和合同的大量內(nèi)容,是一項系統(tǒng)的、嚴謹?shù)墓こ?,?a href='http://pmcwfrk.cn/203/' target='_blank'>標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因為在標書中即帶有法律合約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,又需要使用比較有說服力的商業(yè)用語。那么,標書翻譯的基本要求有哪些呢?
1、譯文嚴謹:標書還是一種商務(wù)活動,招標文件是買方發(fā)出的詢盤,具有邀請要約性質(zhì);而投標文件是賣方報出的實盤,一旦被對方接受就具有約束力,而且招標投標是一次性成交,投標人不能與招標人討價還價。
2、譯文準確一致:譯文準確是指譯文措辭要正確、清晰,要忠實于其原文。標書是一種商務(wù)活動,標書文件從本質(zhì)上說就是商務(wù)合同,翻譯此類文件時必須要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的術(shù)語和文本規(guī)范高度一致。
譯聲翻譯公司作為一家專業(yè)翻譯公司,團隊擁有近10年的標書翻譯服務(wù)經(jīng)驗,先后為眾多的央企和相關(guān)機構(gòu)提供過標書翻譯服務(wù),并積累了豐富的翻譯優(yōu)勢,具體如下:
1、專業(yè)譯員眾多。譯聲翻譯公司自從成立以來,就吸引了眾多有行業(yè)經(jīng)驗的譯員加入,這些譯員大多有近10年的工程招投標的經(jīng)驗,服務(wù)過眾多的外企和央企以及相關(guān)的事業(yè)單位,翻譯能力得到眾多行業(yè)客戶的認可。
2、翻譯高效。大多數(shù)的招投標文件的翻譯都是比較急,譯聲翻譯公司在這方面具有良好的翻譯資源的積累,可以根據(jù)客戶的翻譯要求調(diào)動資源,在短期內(nèi)完成客戶的翻譯稿件,為客戶創(chuàng)造商業(yè)價值。
3、嚴格保密。譯聲翻譯公司具有嚴格的翻譯流程,要求每個參與成員都簽署合同保密協(xié)議,要求所有參與翻譯的成員嚴格保守客戶的商業(yè)秘密。客戶的一切商業(yè)活動屬于機密,公司只允許所涉及的人員和機構(gòu)最低限度地接觸到客戶的個人信息用以完成他們的工作,因此收到您的標書文件后會保證所含的信息絕不會泄露。
1、譯文嚴謹:標書還是一種商務(wù)活動,招標文件是買方發(fā)出的詢盤,具有邀請要約性質(zhì);而投標文件是賣方報出的實盤,一旦被對方接受就具有約束力,而且招標投標是一次性成交,投標人不能與招標人討價還價。
2、譯文準確一致:譯文準確是指譯文措辭要正確、清晰,要忠實于其原文。標書是一種商務(wù)活動,標書文件從本質(zhì)上說就是商務(wù)合同,翻譯此類文件時必須要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的術(shù)語和文本規(guī)范高度一致。
譯聲翻譯公司作為一家專業(yè)翻譯公司,團隊擁有近10年的標書翻譯服務(wù)經(jīng)驗,先后為眾多的央企和相關(guān)機構(gòu)提供過標書翻譯服務(wù),并積累了豐富的翻譯優(yōu)勢,具體如下:
1、專業(yè)譯員眾多。譯聲翻譯公司自從成立以來,就吸引了眾多有行業(yè)經(jīng)驗的譯員加入,這些譯員大多有近10年的工程招投標的經(jīng)驗,服務(wù)過眾多的外企和央企以及相關(guān)的事業(yè)單位,翻譯能力得到眾多行業(yè)客戶的認可。
2、翻譯高效。大多數(shù)的招投標文件的翻譯都是比較急,譯聲翻譯公司在這方面具有良好的翻譯資源的積累,可以根據(jù)客戶的翻譯要求調(diào)動資源,在短期內(nèi)完成客戶的翻譯稿件,為客戶創(chuàng)造商業(yè)價值。
3、嚴格保密。譯聲翻譯公司具有嚴格的翻譯流程,要求每個參與成員都簽署合同保密協(xié)議,要求所有參與翻譯的成員嚴格保守客戶的商業(yè)秘密。客戶的一切商業(yè)活動屬于機密,公司只允許所涉及的人員和機構(gòu)最低限度地接觸到客戶的個人信息用以完成他們的工作,因此收到您的標書文件后會保證所含的信息絕不會泄露。
標書翻譯相關(guān)閱讀Relate
媒體報道相關(guān)問答
問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
答:我們對學術(shù)類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領(lǐng)域。
問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
問:如何估算翻譯時間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24