自由翻譯人如何找到翻譯前途
日期:2017-12-23 11:35:42 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
一、作自由譯稿人:
自己找項(xiàng)目,找翻譯公司長期合作,駐扎實(shí)用的翻譯網(wǎng)站建立自己的翻譯個(gè)人空間地址,建立自己的翻譯項(xiàng)目體系和客戶群體,作自由翻譯。
二、盯住當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)絡(luò)翻譯:
目前,網(wǎng)絡(luò)公司林立,吸引了許多當(dāng)?shù)仄髽I(yè)單位上網(wǎng),而絕大多數(shù)企業(yè)上網(wǎng)都熱衷于搞個(gè)英文版本,而這就是一個(gè)商機(jī)。翻譯人員要充分發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,搞好和這些網(wǎng)絡(luò)公司的關(guān)系,建立長期合作關(guān)系。網(wǎng)站英文版本的翻譯今后將是熱點(diǎn),取決于翻譯人員是否能主動(dòng)出擊。
三、開辦翻譯公司或者翻譯社:
翻譯人員單兵作戰(zhàn)能成氣候,如果能組織幾個(gè)人在當(dāng)?shù)馗銈€(gè)翻譯公司或者翻譯社,對外能攬翻譯工作,對內(nèi)可借虎皮作大旗,開展與翻譯乃至與所學(xué)外國語言的其他活動(dòng),比如將在下面提及的培訓(xùn)。
四、開展實(shí)用外語培訓(xùn):
翻譯人員眼界要廣闊,不要拘泥于翻譯領(lǐng)域,“視野越來越大,地球越來越小”,商務(wù)英語培訓(xùn)將是熱點(diǎn),而翻譯人員有這方面的優(yōu)勢,能否租房間、租教室開展實(shí)用外語培訓(xùn)(包括商務(wù)外語、合同書翻譯,工程資料翻譯),尤其是口語培訓(xùn),自己如果不是這方面的專家,可以找人,自己做老板。還可以把培訓(xùn)擴(kuò)大化,從事外語教學(xué),從外語翻譯人員一搖成為私人學(xué)校之校長。
五、從網(wǎng)上接業(yè)務(wù):
個(gè)人比較喜歡到專業(yè)點(diǎn)去接業(yè)務(wù)。還有,有個(gè)自己的宣傳頁(使用blog或自助建站平臺或前面金譯通網(wǎng)可以建立自己的個(gè)人空間地址主頁都可),對自己的能力或信譽(yù)做展示,然后在針對外貿(mào)行業(yè)站做營銷推廣。
以上是對翻譯生存之道的一些點(diǎn)子,融入了他人的觀點(diǎn)。另外在為客戶翻譯過程,建議大家用些機(jī)器翻譯如Trados來輔助你,提高效率。
自己找項(xiàng)目,找翻譯公司長期合作,駐扎實(shí)用的翻譯網(wǎng)站建立自己的翻譯個(gè)人空間地址,建立自己的翻譯項(xiàng)目體系和客戶群體,作自由翻譯。
二、盯住當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)絡(luò)翻譯:
目前,網(wǎng)絡(luò)公司林立,吸引了許多當(dāng)?shù)仄髽I(yè)單位上網(wǎng),而絕大多數(shù)企業(yè)上網(wǎng)都熱衷于搞個(gè)英文版本,而這就是一個(gè)商機(jī)。翻譯人員要充分發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,搞好和這些網(wǎng)絡(luò)公司的關(guān)系,建立長期合作關(guān)系。網(wǎng)站英文版本的翻譯今后將是熱點(diǎn),取決于翻譯人員是否能主動(dòng)出擊。
三、開辦翻譯公司或者翻譯社:
翻譯人員單兵作戰(zhàn)能成氣候,如果能組織幾個(gè)人在當(dāng)?shù)馗銈€(gè)翻譯公司或者翻譯社,對外能攬翻譯工作,對內(nèi)可借虎皮作大旗,開展與翻譯乃至與所學(xué)外國語言的其他活動(dòng),比如將在下面提及的培訓(xùn)。
四、開展實(shí)用外語培訓(xùn):
翻譯人員眼界要廣闊,不要拘泥于翻譯領(lǐng)域,“視野越來越大,地球越來越小”,商務(wù)英語培訓(xùn)將是熱點(diǎn),而翻譯人員有這方面的優(yōu)勢,能否租房間、租教室開展實(shí)用外語培訓(xùn)(包括商務(wù)外語、合同書翻譯,工程資料翻譯),尤其是口語培訓(xùn),自己如果不是這方面的專家,可以找人,自己做老板。還可以把培訓(xùn)擴(kuò)大化,從事外語教學(xué),從外語翻譯人員一搖成為私人學(xué)校之校長。
五、從網(wǎng)上接業(yè)務(wù):
個(gè)人比較喜歡到專業(yè)點(diǎn)去接業(yè)務(wù)。還有,有個(gè)自己的宣傳頁(使用blog或自助建站平臺或前面金譯通網(wǎng)可以建立自己的個(gè)人空間地址主頁都可),對自己的能力或信譽(yù)做展示,然后在針對外貿(mào)行業(yè)站做營銷推廣。
以上是對翻譯生存之道的一些點(diǎn)子,融入了他人的觀點(diǎn)。另外在為客戶翻譯過程,建議大家用些機(jī)器翻譯如Trados來輔助你,提高效率。
自由翻譯相關(guān)閱讀Relate
媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開募股時(shí)用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
問:如何估算翻譯時(shí)間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費(fèi)的?
答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24