jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

使用同聲傳譯設備的幾大流程

日期:2017-12-25 09:12:06 / 人氣: / 來源:網絡轉載侵權刪

使用同聲傳譯設備的幾大流程

  

  同聲傳譯一般是在外邊參與公關會議活動中所需要的一種翻譯服務,比如說新聞發(fā)布會,記者招待會,海外經銷商談會等場合,這就需要涉及多個語種的服務內容,因此,現(xiàn)場同聲傳譯的翻譯質量會直接影響到整個會議活動的成功與否,高質量的同聲傳譯設備以及專業(yè)的同聲傳譯翻譯人員是保證會議高品質的完成的一個基礎內容了。今譯聲聲翻譯公司給大家講解一下在使用同聲傳譯設備時的一些流程。

使用同聲傳譯設備的幾大流程

  同聲傳譯需要的設備有麥克風,翻譯間,翻譯員,翻譯它臺,譯員臺,紅外線接收機,接受機,紅外線輻射版,紅外線發(fā)射箱。

  首先由主持人說話,主要采用麥克風來擴音,聲音是直接連接到傳譯臺,或者是傳譯房的,翻譯人員通過耳機接收到原因之后,對著麥克風將原文的意思翻譯出來,并且通過紅外信號發(fā)送給聽眾,聽眾通過手持式接收機的耳機中聽到翻譯人員的聲音,這就是同聲傳譯設備的使用流程以及使用方法。

  整個翻譯過程,主持人不僅要吐字清晰,要讓翻譯人員能夠聽清楚,翻譯人員也必須要有熟練的翻譯經驗,這樣才能流暢地將原文的意思表達出來,不容易造成信息的丟失,也能讓聽眾及時的接收到信息。>>推薦閱讀:同傳設備

  通過上面的介紹,大家應該對使用同聲傳譯設備的幾大流程都熟悉些了,如要想熟練地在會場使用同聲傳譯設備,就需要翻譯人員提前對這些翻譯設備有一個具體的了解或者是提前試用一下對提高同聲傳譯質量的一大方法。

同聲傳譯設備相關閱讀Relate

  • 同聲傳譯設備的原理及分類
  • 同聲傳譯設備安裝安裝注意事項
  • 同聲傳譯設備租賃的過程中注意事項
  • 媒體報道相關問答
    問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:對文章翻譯質量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關術語的譯法。
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    問:是否所有的文章內容收費都是固定的?
    答:我們對學術類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線