野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

信用證常用表達(dá)語句和條款范例(中英文)翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-01-09 16:45:30 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

信用證常用表達(dá)語句和條款范例(中英文)

  COMMON EXPRESSIONS AND CLAUSE OF LETTER OF CREDIT

  TABLE OF CONTENTS

  一、信用證種類Kinds of L/C

  二、信用證有關(guān)各方名稱 Names of Parties Concerned

  三、 信用證金額Amount of the L/C

  四、裝運(yùn)單據(jù)的規(guī)定The Stipulations for the shipping Documents

  五、匯票 Draft (Bill of Exchange)

  六、發(fā)票Invoice

  七、提單Bill of Loading

  八、原產(chǎn)地證書 Certificate of Origin

  九、裝箱單和重量單Packing List and Weight List

  十、合同中有關(guān)信用證的條款

錨點(diǎn)

一、信用證種類Kinds of L/C

  1. revocable L/C irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證

  2.confirmed L/C unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證

  3.sight L/C usance L/C 即期信用證/遠(yuǎn)期信用證

  4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C untransferable L/C

  可轉(zhuǎn)讓信用證/不可轉(zhuǎn)讓信用證

  5.divisible L/C undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證

  6.revolving L/C 循環(huán)信用證

  7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電匯條款信用證

  8.without recourse L/C with recourse L/C 無追索權(quán)信用證/有追索權(quán)信用證

  9.documentary L/C clean L/C 跟單信用證/光票信用證

  10.deferred payment L/C anticipatory L/C 延付信用證/預(yù)支信用證

  11.back to back L/C reciprocal L/C 對(duì)背信用證/對(duì)開信用證

  12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用證

  二、信用證有關(guān)各方名稱 Names of Parties Concerned

  1. opener 開證人

  (1)applicant 開證人(申請(qǐng)開證人)

  (2)principal 開證人(委托開證人)

  (3)accountee 開證人

  (4)accreditor 開證人(委托開證人)

  (5)opener 開證人

  (6)for account of Messrs 付(某人)帳

  (7)at the request of Messrs 應(yīng)(某人)請(qǐng)求

  (8)on behalf of Messrs 代表某人

  (9)by order of Messrs 奉(某人)之命

  (10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帳戶

  (11)at the request of and for account of Messrs 應(yīng)(某人)得要求并付其帳戶

  (12)in accordance with instruction received from accreditors

  根據(jù)已收到得委托開證人得指示

  2.beneficiary 受益人

  (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)為受益人

  (3)in one's favour 以為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人

  3.drawee 付款人(或稱受票人,指匯票)

  (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)為付款人

  (2)to value on 以(某人)為付款人 (3)to issued on 以(某人)為付款人

  4.drawer 出票人

  5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行

  (3)advised throughbank 通過銀行通知

  (4)advised by airmail/cable throughbank 通過銀行航空信/電通知

  6.opening bank 開證行

  (1)opening bank 開證行 (2)issuing bank 開證行 (3)establishing bank 開證行

  7.negotiation bank 議付行

  (1)negotiating bank 議付行(2)negotiation bank 議付行

  8.paying bank 付款行

  9.reimbursing bank 償付行

  10.the confirming bank 保兌行

  三、 信用證金額Amount of the L/C

  1. amount RMB¥ 金額:人民幣

  2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars 累計(jì)金額最高為港幣

  3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP 總金額不得超過英鎊

  4.to the extent of HKD 總金額為港幣

  5.for the amount of USD 金額為美元

  6.for an amount not exceeding total of JPY 金額的總數(shù)不得超過日元的限度

  四、裝運(yùn)單據(jù)的規(guī)定The Stipulations for the shipping Documents

  1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener

  憑交出下列注名本證號(hào)碼和開證人的全稱及地址的單據(jù)付款

  2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below

  匯票須隨附下列注有(×)的單據(jù)

  3.accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據(jù)

  4.accompanied by following documents 隨附下列單據(jù)

  5.documents required 單據(jù)要求

  6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate

  隨附下列注有(×)的單據(jù)一式兩份

  7.drafts are to be accompanied by 匯票要隨附(指單據(jù))

  五、匯票 Draft (Bill of Exchange)

  1.the kinds of drafts 匯票種類

  (1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款

  (2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開立30天的期票

  (3)sight drafts 即期匯票

  (4)time drafts 遠(yuǎn)期匯票

  2.drawn clauses 出票條款(注:即出具匯票的法律依據(jù))

  (1) all drafts drawn under this credit must contain the clause Drafts drawn Under Bank ofcredit No.dated

  本證項(xiàng)下開具的匯票須注明本匯票系憑行年月日第號(hào)信用證下開具的條款

  (2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd. Irrevocable Letter of Credit No.dated July 12, 1978

  匯票一式兩份,以我行為抬頭,并注明根據(jù)馬來西亞聯(lián)合銀行1978年7月12日第號(hào)不可撤銷信用證項(xiàng)下開立

  (3)draft(s) drawn under this credit to be marked:Drawn underBank L/C No.Dated (issuing date of credit)

  根據(jù)本證開出得匯票須注明憑銀行年月日(按開證日期)第號(hào)不可撤銷信用證項(xiàng)下開立

  (4)drafts in duplicate at sight bearing the clausesDrawn underL/C No.dated

  即期匯票一式兩份,注明根據(jù)銀行信用證號(hào),日期開具

  (5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C

  開具的匯票須注上本證的號(hào)碼和日期

  (6)draft(s) bearing the clause:Drawn under documentary credit No.(shown above) ofBank

  匯票注明根據(jù)銀行跟單信用證號(hào)(如上所示)項(xiàng)下開立

  六、發(fā)票Invoice

  1. signed commercial invoice 已簽署的商業(yè)發(fā)票

  in duplicate 一式兩份; in triplicate 一式三份; in quadruplicate 一式四份;

  in quintuplicate 一式五份; in sextuplicate 一式六份; in septuplicate 一式七份;

  in octuplicate 一式八份; in nonuplicate 一式九份; in decuplicate 一式十份

  2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information.

  以買方的名義開具、注明商品名稱、原產(chǎn)國(guó)及其他有關(guān)資料,并經(jīng)簽署的受益人的商業(yè)發(fā)票正本至少一式八份

  3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.

  以簽署的,連同產(chǎn)地證明和貨物價(jià)值的,輸入尼日利亞的聯(lián)合發(fā)票一式六份

  4.beneficiary must certify on the invoicehave been sent to the accountee

  受益人須在發(fā)票上證明,已將寄交開證人

  5. 4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice

  商業(yè)發(fā)票的總金額須扣除4%折扣

  6.invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981

  發(fā)票須表明:根據(jù)第號(hào)購(gòu)買證,滿期日為1981年1月19日

  7.documents in combined form are not acceptable 不接受聯(lián)合單據(jù)

  8.combined invoice is not acceptable 不接受聯(lián)合發(fā)票

  七、提單Bill of Loading

  1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers

  全套裝船(公司的)潔凈已裝船提單應(yīng)注明運(yùn)費(fèi)付訖,作為以裝船人指示為抬頭、背書給銀行,通知買方

  2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付形式的提單

  3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers, accountee)

  潔凈已裝船的提單空白抬頭并空白背書,注明運(yùn)費(fèi)付訖,通知進(jìn)口人(開證人)

  4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination"

  全套潔凈已裝船提單/貨運(yùn)收據(jù)作成以我(行)為抬頭/空白抬頭,空白背書,通知買方公司,要求貨物自中國(guó)運(yùn)往漢堡,注明運(yùn)費(fèi)付訖/運(yùn)費(fèi)在目的港付

  5.bills of lading issued in the name of 提單以為抬頭

  6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早于本證的日期,也不得遲于1977年8月15日

  7.bill of lading marked notify: buyer,Freight PrepaidLiner termsreceived for shipment B/L not acceptable

  提單注明通知買方,運(yùn)費(fèi)預(yù)付按班輪條件,備運(yùn)提單不接受

  8.non-negotiable copy of bills of lading 不可議付的提單副本

  八、原產(chǎn)地證書 Certificate of Origin

  1.certificate of origin of China showing 中國(guó)產(chǎn)地證明書

  stating 證明 evidencing 列明 specifying 說明 indicating 表明 declaration of 聲明

  2.certificate of Chinese origin 中國(guó)產(chǎn)地證明書

  3.Certificate of origin shipment of goods of origin prohibited

  產(chǎn)地證,不允許裝運(yùn)的產(chǎn)品

  4.declaration of origin 產(chǎn)地證明書(產(chǎn)地生明)

  5.certificate of origin separated 單獨(dú)出具的產(chǎn)地證

  6.certificate of origin "form A" 格式A產(chǎn)地證明書

  7.genetalised system of preference certificate of origin form "A"

  普惠制格式A產(chǎn)地證明書

  九、裝箱單和重量單Packing List and Weight List

  1.packing list detailing the complete inner packing specification and contents of each package

  載明每件貨物之內(nèi)部包裝的規(guī)格和內(nèi)容的裝箱單

  2.packing list detailing 詳注的裝箱單

  3.packing list showing in detail 注明細(xì)節(jié)的裝箱單

  4.weight list 重量單

  5.weight notes 磅碼單(重量單)

  6.detailed weight list 明細(xì)重量單

  十、合同中有關(guān)信用證的條款

  即期信用證支付條款

  買方應(yīng)通過賣方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期信用證,有效期至裝運(yùn)月份后15天在中國(guó)議付。

  The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable sight letter of credit to reach the sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.

  A confirmed irrevocable letter of credit shall be established within 15 days after the conclusion of the contract and such letter of credit shall be maintained at least 15days after the month of shipment for the negotiation of the relative draft.

  保兌的和不可撤消的信用證須在合約簽訂之后十五天內(nèi)開立.而且,該信用證須在貨物付運(yùn)月份之后至少十五天內(nèi)繼續(xù)有效,以便議付有關(guān)匯票.

  合同價(jià)值應(yīng)由以制造商為受益人100%保兌的不可撤銷信用證支付,信用證須在下訂單時(shí)開具并保兌且在遞送單據(jù)時(shí)即可支付。

  Payment shall be made by 100% of the contract value out of an irrevocable and confirmed Letter of Credit, in the principal favour, opened with and confirmed at the moment placing the order and payable against sending documents.

  遠(yuǎn)期信用證支付條款

  買方應(yīng)通過賣方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的見票后三十天付款的信用證,有效期至裝運(yùn)月份后十五天在北京議付。

  The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable letter of credit at 30days’ sight to reach the sellers 30days before the month of shipment, valid for negotiation in Beijing until the 15th day after the month of shipment.

  循環(huán)信用證支付條款

  買方應(yīng)通過為賣方可接受的銀行于第一批裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期循環(huán)信用證,該證在2010年期間,每月自動(dòng)可供20,000美元,并保持有效期至2011年1月15日在北京議付。

  The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable revolving letter of credit at sight to reach the sellers 30 days before the month of first shipment. The credit shall be automatically available during the period of 2010 for 20,000 US Dollar per month, and remain valid for negotiation in Beijing until Jan. 15, 2011.

  買方應(yīng)通過賣方接受的銀行于裝運(yùn)月份前15天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期信用證,有效期于裝運(yùn)月份后第15天在中國(guó)議付。

  The buyer shall open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit at sight to reach the seller 15 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.

  Payment is to be made by confirmed, irrevocable letter of credit, without recourse, available by 60 days sight draft upon presentation of shipping documents to the negotiating bank in Nanjing. Party B shall pay Party A 2% of invoice value as interest charges for the 60 days delayed payment. The letter of credit for each order shall reach Party A 45 days before the date of shipment.

  付款將通過保兌不可撤銷信用證,無追索權(quán),60天匯票向南京的議付行提交議付。乙方應(yīng)向甲方支付發(fā)票金額的2%作為60天遲付款的利息費(fèi)用。每次訂單的信用證應(yīng)在裝貨期前45天到達(dá)甲方。

  保兌的不可撤消的無追索權(quán)的以中國(guó)遠(yuǎn)洋運(yùn)輸公司為受益人的信用證,合同貨物全部貨款為美元,憑即期匯票并附運(yùn)輸單據(jù)向裝運(yùn)港的中國(guó)銀行議付。

  By confirmed, irrevocable L/C without recourse in favour of COSCO for the total value of the contracted goods in USD, payable at sight against presentation of shipping documents to the Bank of China in the port of loading.

  也可以信用證與匯付、托收結(jié)合的方式結(jié)算,如:

  80%發(fā)票金額憑即期光票支付,其余20%即期付款交單。100%發(fā)票金額的全套貨運(yùn)單據(jù)隨附于托收項(xiàng)下,于申請(qǐng)人付清發(fā)票全部金額后交單。

  80% of the invoice value is available against clean draft at sight while the remaining 20% of documents be held against payment at sight under this credit. The full set of the shipping documents of 100% invoice value shall accompany the collection item and shall only be released after full payment of the invoice value.

  憑100%保兌不可撤銷可轉(zhuǎn)讓即期信用證付款,該證在上述裝船日期后15 天內(nèi)在中國(guó)議付有效。

  Payment is to be effected by 100% confirmed, irrevocable and transferable letter of credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid time of shipment.

  如果是以人民幣結(jié)算,合營(yíng)公司應(yīng)安排通過有關(guān)外匯銀行,按照支付日中國(guó)人民銀行公布的美元買入和賣出匯價(jià)的中間價(jià)將該等人民幣兌換為美元,向乙方支付美元。

  In case of Renminbi settlement, the JV Company shall arrange for payments to be made to Party B in U.S. Dollars through the relevant foreign exchange bank by converting such Renminbi into U.S. Dollars at the middle price between the buying and selling rates for U.S. Dollars published by the People’s Bank of China on the date of payment.

  Payment shall be due 30 days after receipt of the Goods or the correct invoice thereof, whichever is the later.

  除非采購(gòu)方另有書面同意,否則供應(yīng)商就該定單下的該發(fā)貨單獨(dú)開發(fā)票,貨款應(yīng)在收到貨物或該批貨的準(zhǔn)確發(fā)票起(從后發(fā)生的日期起算)三十日內(nèi)支付。

  Ten percent(10%)of the total contract price viz (say US Dollars) shall be paid by telegraphic transfer to the Seller within 30-45 days after having received the following documents from the Seller and found them in order:

  合同總額10% 應(yīng)在收到賣方按順序排好的以下文件30-45天內(nèi),以電匯方式付給賣方。

  Eighty percent (80%) of the total Contract value of equipment shipped viz $ (say US Dollars ) shall be paid by the Buyer to the Seller by an irrevocable letter of credit. The L/C will be issued 30days before the date of shipment and shall be effected after the Seller submits all shipping documents required in Clause 10 of the present Contract to the buyer’s Bank through the Seller’s Bank. The letter of credit shall be valid until the 21 day after the last shipment is effect.

  海運(yùn)的設(shè)備的合同總價(jià)的80%$ 應(yīng)以不可撤銷信用證的方式有買方付給賣方。此信用中應(yīng)該在運(yùn)輸?shù)?0天前開具,在賣方通過賣方銀行交付給買方銀行合同條款10要求的本合同所有海運(yùn)文件后生效。信用證在最后一批海運(yùn)生效后的21天內(nèi)有效。

  Ten percent(10%)of the total Contract price viz (say US Dollars ) shall be paid by telegraphic transfer to the Seller no later than 30 days after having received the following documents from the Seller and found them in order:

  合同總金額10% 應(yīng)該用電匯的方式付給賣方,在賣方收到賣方提供的下列按順序排好的文件后30天內(nèi)給付。

  The Seller shall issue the Performance Security by the seller’s bank in favor of the Buyer for ten percent (10%) of the total Contract price, in the format as Attachment III.

  賣方應(yīng)簽署賣方銀行出具的以買方為受益人的和合同價(jià)格10%的性能保證金,格式見附件三。

  TERMS OF PAYMENT. Buyer shall pay for products in cash upon delivery, unless an earlier or later time for payment is specified in the quotation (in which case payment shall be due at the time so specified). Each shipment shall be considered a separate and independent transaction and payment for each shipment shall be due accordingly.

  付款規(guī)定. 除在報(bào)價(jià)單上指明可在收貨前或收貨后付款(而貨款須于指定日期到期),買方必須在收貨時(shí)以現(xiàn)金支付貨款。每一次出貨均被視為一個(gè)別和獨(dú)立的交易,而每批貨物的款項(xiàng)亦應(yīng)在該批貨物的到期日前繳清。

  Seller may, at its option, elect to extend credit to Buyer. If Seller extends credit to Buyer, invoices will be issued upon shipment and payment shall be due in full within thirty (30) days from the invoice date or such other date specified in the quotation. Seller reserves the right to change the amount of or withdraw any credit extended to Buyer.

  賣方有權(quán)選擇給與買方賒賬金額。如賣方給與買方賒賬,發(fā)票將于出貨時(shí)發(fā)出,而貨款亦會(huì)于發(fā)票記載日期起(30)日內(nèi)或在報(bào)價(jià)單上訂明的日期全部到期。賣方保留權(quán)利,變更給與買方的賒賬的金額,或撤銷任何給與買方的賒賬。

  買方應(yīng)于2009年1月1日前將全部貨款用電匯(信匯/票匯)方式預(yù)付賣方。

  The buyer shall pay the total value to the seller in advance by T/T(M/T or D/D ) not later than (D/P D/A) 1st,1,2009.

  買方應(yīng)憑賣方開具的即期跟單匯票,于第一次見票時(shí)立即付款、付款交單。

  Upon first presentation, the buyers shall pay against documentary drawn by the sellers at sight . The shipping documents are to be delivered against payment only.

  憑全額發(fā)票金額的、保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的即期信用證。信用證應(yīng)于裝運(yùn)期前30天送達(dá)賣方,其議付有效期至上述裝運(yùn)期后15點(diǎn)在中國(guó)有效。

  By 100% confirmed, irrevocable, transferable sight L/C to reach the sellers 30 days before the date of shipment and to remain valid for negotiation in china till the 15th day after the final date of shipment.

  以不可撤銷的信用證,憑賣方開具的見票后90天的跟單匯票議付,有效期為裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期。該信用證須于合同規(guī)定的裝運(yùn)月份前30天到達(dá)賣方。

  By irrevocable L/C available by sellers documentary draft at 90 days after sight, to be valid for negotiation in china until 15 days after the data of shipment, The L/C must reach the sellers 30 days before the contracted month of shipment

  貨款60%以不可撤消即期信用證支付。其余40%托收,見票后30天付款交單,按發(fā)票金額全部付款后,全套貨運(yùn)單據(jù)到達(dá)買方。

  60% of the value of goods by irrevocable sight L/C at sight and remaining 40% on collections basis, D/P at 30 days after sight .The full set of shipping documents are to be delivered to the Buyers until full payment of invoice value is made.

  Buyer shall produce in favor of seller an irrevocable and unconditional L/G to be issued by a prime bank in Hongkong, guaranteeing the payment of each installment and deferred payment amount and interest thereon as set forth in the above clause (1), (2) and (3), within five months from the date hereof.

  買方通過香港一流銀行開立以賣方為受益人,不可撤銷,無條件的保證函,保證按上述1 2 3項(xiàng)規(guī)定,每期延期付款的金額以及利息自規(guī)定日期5個(gè)月支付。

  Drafts drawn on issuing bank for % of invoice value at sight.

  開給開證行的即期匯票,匯票金額按發(fā)票金額的 %。

  Terms of Payment: within 7 days after validity of the contract, the buyer shall pay 39 percent of the total value of the contact in advance by T/T, i.e. US Dollar eighteen thousand only. The other 70 percent of the total value of the contract, i.e. US Dollar forty two thousand, should pay by irrevocable sight Letter of Credit which may reach the beneficiary 15 days after conclusion of the contract.

  合同簽字生效后7日內(nèi),買方以電匯方式預(yù)付全部貨款的30%,計(jì)美元1800元整,其余70%貨款計(jì)美元42000元整,以不可撤銷即期信用證支付,信用證須于合同簽字后15天內(nèi)開至賣方。

  Through the letter of credit:信用證

  The Buyer, on receipt from the Seller of the delivery advice, shall open an irrevocable letter of credit with the Bank of China, in favor of the Seller for the total value of shipment 25 – 30 days prior to the date of delivery. The credit shall be available against Seller’s draft drawn at sight on the opening bank for 100% invoice value accompanied by the shipping documents specified in Clause 10 hereof. Payment shall be effected by the opening bank by telegraphic transfer against presentation of the aforesaid draft and documents. The letter of credit shall be valid until the 20th day after the shipment is effected.

  買方收到賣方交貨通知,應(yīng)在交貨日期前25 – 30 天,由中國(guó)銀行開出以賣方為受益人的與裝運(yùn)金額相同的不可撤銷的信用證。賣方須向開證行出具100%發(fā)票金額即期匯票并附本合同第10款所規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù)。開證行收到上述匯票和裝運(yùn)單據(jù)即予以電匯支付。信用證于裝運(yùn)日期后20天內(nèi)有效。

  即期信用證表達(dá)法有:

  L/C at sight

  L/C payable by draft at sight

  L/C to be available by draft at sight;

  遠(yuǎn)期信用證,以見票后30 天的信用證,常見的表達(dá)法有:

  30 days L/C, L/C at 30 days,

  L/C at 30 days after sight,

  L/C available by draft at 30 days after sight。

  信用證的到達(dá)時(shí)間。一般用以下不定式短語來表達(dá):

  to reach the Sellers 30 days before the date/time of shipment(于裝運(yùn)期前30 天送達(dá)賣方)。

  信用證有效期及議付地點(diǎn)。一般用下列不定式短語來表達(dá):

  to remain valid for negotiation in till after the final date of shipment。

  至上述裝運(yùn)期后15 天在中國(guó)議付有效可表達(dá)為:

  to remain valid for negotiation in China till the 15th day after the final date of shipment to remain valid for negotiation in China within 15 days after shipment。

  買方應(yīng)通過賣方所接受的銀行于裝運(yùn)月份前30 天開出并送達(dá)賣方不可撤銷的即期信用證,于裝運(yùn)月份后15 天在中國(guó)議付有效。

  The Buyers shall open through a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment. Valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.

  憑全額發(fā)票金額的、保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期信用證。信用證應(yīng)于裝運(yùn)前30 天送達(dá)賣方,其議付有效期延至上述裝運(yùn)期后15 天在中國(guó)到期。

  By 100% confirmed, irrevocable, transferable, divisible sight L/C to reach the Sellers 30 days before the date of shipment and remain valid for negotiation in China till the 15th day after

  the final date of shipment.

  用信用證 letter of credit, L/C結(jié)算,應(yīng)在合同中對(duì)開證時(shí)間、開證行、受益人、種類、金額、裝運(yùn)期和到期日等進(jìn)行明確規(guī)定。信用證的當(dāng)事人包括:開證申請(qǐng)人applicant,開證銀行opening bank; Issuing bank,通知銀行advising bank; notifying bank, 受益人beneficiary, 議付銀行negotiating bank, 付款銀行paying drawee bank.

  即期信用證支付條款

  買方應(yīng)通過賣方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期信用證,有效期至裝運(yùn)月份后15天在中國(guó)議付。

  The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable sight letter of credit to reach the sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the q5th day after the month of shipment.

  遠(yuǎn)期信用證支付條款

  買方應(yīng)通過賣方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的見票后三十天付款的信用證,有效期至裝運(yùn)月份后十五天在北京議付。

  The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable letter of credit at 30days’ sight to reach the sellers 30days before the month of shipment, valid for negotiation in Beijing until the 15th day after the month of shipment.

  買方應(yīng)通過賣方可以接受的銀行于裝運(yùn)月份前 天開出并送達(dá)賣方不可撤銷的見票后 45 天付款的信用證,有效期至裝運(yùn)月份后15 天在上海議付。

  The Buyers shall open through a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Letter of Credit at 45day’s sight to reach the Sellers ××days before the month of shipment. Valid for negotiation in Shanghai until the 15th day after the month of shipment.

  假遠(yuǎn)期信用證支付條款:

  本信用證項(xiàng)下的遠(yuǎn)期匯票由付款人承兌和貼現(xiàn),所有費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān),遠(yuǎn)期匯票可即期收款。

  Drawee will accept and discount usance drafts drawn under this Credit. All charges are for buyer’s account, usance draft payable at sight basis.

  各種結(jié)算方式的綜合運(yùn)用

  1、匯款與信用證相結(jié)合

  合同簽訂生效后7天內(nèi),買方以電匯方式預(yù)付全部貨款的10%作為定金,余款(90%)采用不可撤銷即期跟單信用證方式結(jié)算,余款(質(zhì)量保證金)采用電匯方式結(jié)算。

  The buyers shall pay 10% of the total value of the contract as deposit within 7 days after conclusion of the contract. The other payment( that is 90% of the total valued of the contract) shall pay by irrevocable documentary sight letter of credit. The above L/C shall be opened by the buyers through a bank, acceptable to the seller, and shall be reached the seller 15 days before the date of shipment, valid for negotiation in China until days after the month of shipment.

  合同簽字生效后15天內(nèi),買方按發(fā)票金額(合同總金額)的85%開出不可撤銷即期信用證,該信用證有效期至裝運(yùn)日期后 天在中國(guó)議付有效。其他15%貨款在買方收到貨物后,15天內(nèi)以電匯方式付至賣方指定賬戶。

  The buyer shall open an irrevocable documentary sight letter of credit covering 85%of the invoice value (pr of total value of the contract) within 15 days after conclusion of the contract. The above L/C shall be valid for negotiation in China until days after the month of shipment. Other payment, i.e. 15% of the invoice value, shall be paid by the buyer by T/T to the seller’s account 15 days after arrival of the goods.

  信用證與托收相結(jié)合

  買方應(yīng)通過為賣方所接受的銀行于裝運(yùn)月份前30 天開出不可撤銷的即期信用證,規(guī)定50%的發(fā)票金額采用即期光票支付,其余50%發(fā)票金額即期付款交單。100%的發(fā)票金額的全套裝運(yùn)單據(jù)隨附托收項(xiàng)下,于買方付清發(fā)票的全部金額后交單。若買方不付清全部發(fā)票金額則貨運(yùn)單據(jù)須由開證行掌握,憑賣方指示處理。

  The Buyers shall open through a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, stating that 50 % of the invoice value available against clean draft at sight while the remaining 50 % on D/P at sight. The full set of the shipping documents of 100% of invoice value shall accompany by the collection item and shall only be released after full payment of the invoice value. If the Buyers fail to pay full invoice value, the shipping documents shall be held by the issuing bank at the Sellers disposal.

  跟單托收和備用信用證相結(jié)合

  采用即期付款交單(D/P at sight), 并以賣方為受益人的總金額為 的備用信用證付款。備用信用證應(yīng)承擔(dān)的條款:如果 合同項(xiàng)下跟單托收的匯票付款人未能在約定的日期付款,受益人有權(quán)憑本信用證開立匯票連同一份列明 編號(hào)合同項(xiàng)下款項(xiàng)已被拒付的證書的要求付款。

  Payment available by D/P at sight with a stand-by L/C in favor of the seller for the amount of as undertaking. The stand-by L/C should bear the clause, in case of the Drawee of the documentary collection under the sales contract No. Fail to honor the payment upon due date, the beneficiary has the right to draw this L/C by their draft with a protest stating that the payment on the sales contract No. Was dishonored.

相關(guān)閱讀 Relate

  • 信用證英語IV 信用證翻譯中英文對(duì)照
  • 信用證翻譯_信用證翻譯公司
  • 備用信用證融資合作協(xié)議(中英文翻譯模板)
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線