野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

韓語翻譯如何報價?

日期:2018-01-10 08:45:01 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

很多客戶手頭上拿到韓語的翻譯材料,第一反應是去打聽:現(xiàn)在市場上翻譯一般報價多少?

很遺憾,根本不存在所謂“市場價”?;蛘吒鼫蚀_地說:在沒有設定精準、詳盡的背景前提下,不存在有效的市場指導價或報價方法。

打個比方,如果簡單地問:現(xiàn)在市場上一般翻譯報價多少?恐怕沒人能回答。

韓語翻譯市場亦如此。不同背景下,價格千差萬別。早些時候字幕組的翻譯,很多出于興趣愛好,根本不談錢;在校生就能做完的簡單文件,千字30甚至更低的價格也能招到人;需要行業(yè)背景的專業(yè)資料,千字千元并不貴;寥寥兩句10來個字的廣告語,翻譯時需要再創(chuàng)作,給個五千八千也很正常。

感興趣的朋友去淘寶搜搜,這個價格應該能代表大部分韓語翻譯網(wǎng)上報價水平了。

1.jpg

但是這個報價是不是他們的真實收費標準或者說行業(yè)標準了呢?非也。沒有哪一家翻譯公司敢這樣報,原因很簡單:如果固定一個收費標準,定高了,簡單翻譯任務,雇主嚇死;定低了,難度很大的翻譯,公司虧死。

所以絕大部分翻譯公司,雖然給出了參考韓語翻譯價格,但真正韓語翻譯報價,是要看稿子具體商談的。規(guī)范的流程如下:

2.jpg

 

影響韓語翻譯報價的因素有哪些?

馬克思社會經(jīng)濟學理論認為,價格是由價值決定,并受供求關系的影響,而價值則由生產(chǎn)商品所耗費的社會必要勞動時間決定。

翻譯的難度、翻譯任務的緊迫性、所在地域韓語譯員的數(shù)量,在我看來,是影響翻譯報價最主要的因素。

這個應該很好理解:理論上來說,難度越大(需要耗費的社會必要勞動時間多)、翻譯任務越緊迫當?shù)刈g員越少(供不應求),翻譯價格應該越高

 

那到底韓語翻譯如何報價?

我知道很多人期待的是諸如筆譯500元/千字、口譯500元/8小時之類的答案。但是如果你認真讀到此處,應該知道這樣的答案有多荒謬。

但是還是可以利用馬克思社會經(jīng)濟學理論,提供一些思路。

每次具體翻譯任務都會根據(jù)情況不同而產(chǎn)生價格差異,但我們回到價格的本質,起決定作用的無非是翻譯所耗費社會必要勞動時間。

“社會必要勞動時間”是一個整體概念。這個我們只能大致估算一個時間。

估算出了大致時間,還需要時間單價,每個人的時間價值是不一樣的。我個人傾向于按專職工作時薪1~3倍,計算翻譯兼職時間。

這樣我們可以得出一個兼職翻譯單位時薪公式,姑且稱之為韓語翻譯計薪公式。假設專職月薪為X,兼職時薪相對專職時薪的心理預期倍數(shù)為Y,則:

3.jpg

舉例:某人月薪10,000,兼職筆譯一份大約需花費4小時的文件,如何報價?

答案是10,000 / 22(月均工作日) / 8(日均標注工作時長) * (1~3) * 4 ≈ 227~681元。

可以看到,這個結果只是一個3倍區(qū)間價,進一步定價時,要參考馬克思社會經(jīng)濟學理論的“供求關系對價格有影響”。

如果時間寬松自由、當?shù)刈g員又比較多,譯員手頭缺錢(競爭激烈,供過于求,談判劣勢),不妨把兼職薪資的心理預期倍率定到1,這時候的報價是227;

相反,如果譯員資源緊缺,手頭還比較寬松(供不應求,談判優(yōu)勢),你也可以將心理預期調高到3倍甚至更高,這時候的報價就是680了。

同時,在商業(yè)時代,“漫天要價、坐地還錢”是永恒的游戲,客戶永遠會有降價需求??紤]到客戶這一心理,所有報價都給客戶留還價空間。所以,上述報價區(qū)間可以上調1.5倍,為340~1000。

數(shù)學不好的同學,我們把上述公式可換算項都算好:S = X * 0.00568 * (1~3),X為個人月薪(未就業(yè)時為期待月薪,此報價已含客戶降價談判區(qū)間)

這是報價原理,但是專業(yè)報價還是以字數(shù)算,所以我們要進一步算出1000字標準,簡單換算,在此不贅述。

為了避免紛爭,有些小問題最好提前溝通好:①字數(shù)是以Word統(tǒng)計字數(shù),還是按版面字數(shù)(空行、空格也都計算);②按原文計數(shù),還是按譯文計數(shù);③結算方式是預付、階段付,還是后付; ④口譯的話,差旅費用是否報銷…

 

韓語翻譯收費標準,韓語翻譯報價,韓語翻譯相關閱讀Relate

  • 英語韓語翻譯如何選擇翻譯公司
  • 韓語的100個日常詞匯翻譯
  • 簽證韓語翻譯_簽證翻譯公司推薦
  • 翻譯類型相關問答
    問:如何保證翻譯質量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質放在首要位置。我們以嚴苛的標準選拔優(yōu)質譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業(yè)領域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項目經(jīng)理、審校、質控責任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質量問題,我們會負責到底,直至您滿意為止。
    問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
    答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學本科以上學歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:如果譯稿不理想,請?zhí)峁┵|量報告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠奔波于一個和另一個翻譯供應商中間,永遠無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務商伙伴。如果有質量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質量問題說明。
    問:翻譯員的經(jīng)驗與資格?
    答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴格的篩選(基本要求外語系本科以上學歷,5年以上翻譯經(jīng)驗)、并兼具認真仔細的工作作風,不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長的專業(yè)知識領域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國際公認的譯員。
    問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
    答:在選擇翻譯服務提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
    問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
    答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線