韓語翻譯如何報價?
日期:2018-01-10 08:45:01 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪
很多客戶手頭上拿到韓語的翻譯材料,第一反應是去打聽:現(xiàn)在市場上翻譯一般報價多少?
很遺憾,根本不存在所謂“市場價”?;蛘吒鼫蚀_地說:在沒有設定精準、詳盡的背景前提下,不存在有效的市場指導價或報價方法。
打個比方,如果簡單地問:現(xiàn)在市場上一般翻譯報價多少?恐怕沒人能回答。
韓語翻譯市場亦如此。不同背景下,價格千差萬別。早些時候字幕組的翻譯,很多出于興趣愛好,根本不談錢;在校生就能做完的簡單文件,千字30甚至更低的價格也能招到人;需要行業(yè)背景的專業(yè)資料,千字千元并不貴;寥寥兩句10來個字的廣告語,翻譯時需要再創(chuàng)作,給個五千八千也很正常。
感興趣的朋友去淘寶搜搜,這個價格應該能代表大部分韓語翻譯網(wǎng)上報價水平了。
但是這個報價是不是他們的真實收費標準或者說行業(yè)標準了呢?非也。沒有哪一家翻譯公司敢這樣報,原因很簡單:如果固定一個收費標準,定高了,簡單翻譯任務,雇主嚇死;定低了,難度很大的翻譯,公司虧死。
所以絕大部分翻譯公司,雖然給出了參考韓語翻譯價格,但真正韓語翻譯報價,是要看稿子具體商談的。規(guī)范的流程如下:
影響韓語翻譯報價的因素有哪些?
馬克思社會經(jīng)濟學理論認為,價格是由價值決定,并受供求關系的影響,而價值則由生產(chǎn)商品所耗費的社會必要勞動時間決定。
翻譯的難度、翻譯任務的緊迫性、所在地域韓語譯員的數(shù)量,在我看來,是影響翻譯報價最主要的因素。
這個應該很好理解:理論上來說,難度越大(需要耗費的社會必要勞動時間多)、翻譯任務越緊迫當?shù)刈g員越少(供不應求),翻譯價格應該越高。
那到底韓語翻譯如何報價?
我知道很多人期待的是諸如筆譯500元/千字、口譯500元/8小時之類的答案。但是如果你認真讀到此處,應該知道這樣的答案有多荒謬。
但是還是可以利用馬克思社會經(jīng)濟學理論,提供一些思路。
每次具體翻譯任務都會根據(jù)情況不同而產(chǎn)生價格差異,但我們回到價格的本質,起決定作用的無非是翻譯所耗費社會必要勞動時間。
“社會必要勞動時間”是一個整體概念。這個我們只能大致估算一個時間。
估算出了大致時間,還需要時間單價,每個人的時間價值是不一樣的。我個人傾向于按專職工作時薪1~3倍,計算翻譯兼職時間。
這樣我們可以得出一個兼職翻譯單位時薪公式,姑且稱之為韓語翻譯計薪公式。假設專職月薪為X,兼職時薪相對專職時薪的心理預期倍數(shù)為Y,則:
舉例:某人月薪10,000,兼職筆譯一份大約需花費4小時的文件,如何報價?
答案是10,000 / 22(月均工作日) / 8(日均標注工作時長) * (1~3) * 4 ≈ 227~681元。
可以看到,這個結果只是一個3倍區(qū)間價,進一步定價時,要參考馬克思社會經(jīng)濟學理論的“供求關系對價格有影響”。
如果時間寬松自由、當?shù)刈g員又比較多,譯員手頭缺錢(競爭激烈,供過于求,談判劣勢),不妨把兼職薪資的心理預期倍率定到1,這時候的報價是227;
相反,如果譯員資源緊缺,手頭還比較寬松(供不應求,談判優(yōu)勢),你也可以將心理預期調高到3倍甚至更高,這時候的報價就是680了。
同時,在商業(yè)時代,“漫天要價、坐地還錢”是永恒的游戲,客戶永遠會有降價需求??紤]到客戶這一心理,所有報價都給客戶留還價空間。所以,上述報價區(qū)間可以上調1.5倍,為340~1000。
數(shù)學不好的同學,我們把上述公式可換算項都算好:S = X * 0.00568 * (1~3),X為個人月薪(未就業(yè)時為期待月薪,此報價已含客戶降價談判區(qū)間)
這是報價原理,但是專業(yè)報價還是以字數(shù)算,所以我們要進一步算出1000字標準,簡單換算,在此不贅述。
為了避免紛爭,有些小問題最好提前溝通好:①字數(shù)是以Word統(tǒng)計字數(shù),還是按版面字數(shù)(空行、空格也都計算);②按原文計數(shù),還是按譯文計數(shù);③結算方式是預付、階段付,還是后付; ④口譯的話,差旅費用是否報銷…
韓語翻譯收費標準,韓語翻譯報價,韓語翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24