野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

信用證分類條款(中英文)翻譯

日期:2018-01-10 17:03:08 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  TABLE OF CONTENTS

  一、Inspection Certificate 檢驗(yàn)證書

  二、Other Documents 其他單據(jù)

  三、The Stipulation for Shipping Terms 裝運(yùn)條款

  1.loading port and destination裝運(yùn)港與目的港

  2.date of shipment 裝船期

  3.partial shipments and transshipment 分運(yùn)與轉(zhuǎn)運(yùn)

  四、Date & Address of Expiry 有效日期與地點(diǎn)

  五、The Guarantee of the Opening Bank 開證行付款保證

  六、Special Conditions 特別條款

  七、In Reimbursement 索償文句

  一、Inspection Certificate 檢驗(yàn)證書

  1.certificate of weight 重量證明書

  2.certificate of inspection certifying quality & quantity in triplicate issued by C.I.B.C.

  由中國(guó)商品檢驗(yàn)局出具的品質(zhì)和數(shù)量檢驗(yàn)證明書一式三份

  3.phytosanitary certificate 植物檢疫證明書

  4.plant quarantine certificate 植物檢疫證明書

  5.fumigation certificate 熏蒸證明書

  6.certificate stating that the goods are free from live weevil 無(wú)活蟲證明書(熏蒸除蟲證明書)

  7.sanitary certificate 衛(wèi)生證書

  8.health certificate 衛(wèi)生(健康)證書

  9.analysis certificate 分析(化驗(yàn))證書

  10.tank inspection certificate 油倉(cāng)檢驗(yàn)證明書

  11.record of ullage and oil temperature 空距及油溫記錄單

  12.certificate of aflatoxin negative 黃曲霉素檢驗(yàn)證書

  13.non-aflatoxin certificate 無(wú)黃曲霉素證明書

  14.survey report on weight issued by C.I.B.C. 中國(guó)商品檢驗(yàn)局簽發(fā)之重量檢驗(yàn)證明書

  15.inspection certificate 檢驗(yàn)證書

  16.inspection and testing certificate issued by C.I.B.C. 中國(guó)商品檢驗(yàn)局簽發(fā)之檢驗(yàn)證明書

  二、Other Documents 其他單據(jù)

  1.full set of forwarding agents' cargo receipt 全套運(yùn)輸行所出具之貨物承運(yùn)收據(jù)

  2.air way bill for goods consigned to…quoting our credit number

  以……為收貨人,注明本證號(hào)碼的空運(yùn)貨單

  3.parcel post receipt 郵包收據(jù)

  4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee

  郵包收據(jù)注明收件人:通過(guò)……轉(zhuǎn)交開證人

  5.parcel post receipt evidencing goods consigned to…and quoting our credit number

  以……為收貨人并注明本證號(hào)碼的郵包收據(jù)

  6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries

  適用于發(fā)展中國(guó)家的包括價(jià)值和產(chǎn)地證明書的格式59A海關(guān)發(fā)票證明書

  7.pure foods certificate 純食品證書

  8.combined certificate of value and Chinese origin 價(jià)值和中國(guó)產(chǎn)地聯(lián)合證明書

  9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regulations 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice

  依照1966年新西蘭林木產(chǎn)品進(jìn)出口法格式5條款的聲明或出口人關(guān)于貨物非用木器包裝的聲明,該聲明也可以在海關(guān)發(fā)票中作出證明

  10.Canadian customs invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export

  用出口國(guó)貨幣標(biāo)明本國(guó)市場(chǎng)售價(jià),并進(jìn)行筆簽的加拿大海關(guān)發(fā)票(修訂格式)

  11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed

  完整簽署和填寫的格式111加拿大進(jìn)口聲明書

  三、The Stipulation for Shipping Terms 裝運(yùn)條款

  1.loading port and destination裝運(yùn)港與目的港

  (1)despatch/shipment from Chinese port to… 從中國(guó)港口發(fā)送/裝運(yùn)往……

  (2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below

  列明下面的貨物按成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)格用輪船不得遲于1987年7月15日從中國(guó)通過(guò)沙特阿拉伯裝運(yùn)到……

  2.date of shipment 裝船期

  bills of lading must be dated not later than August 15, 1987

  提單日期不得遲于1987年8月15日

  (2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987

  貨物不得遲于(或于)1987年7月30日裝運(yùn)

  (3)shipment latest date… 最遲裝運(yùn)日期:……

  (4)evidencing shipment/despatch on or before…

  列明貨物在…年…月…日或在該日以前裝運(yùn)/發(fā)送

  (5)from China port to … not later than 31st August, 1987

  不遲于1987年8月31日從中國(guó)港口至……

  3.partial shipments and transshipment 分運(yùn)與轉(zhuǎn)運(yùn)

  (1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運(yùn)

  (2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 準(zhǔn)許(不準(zhǔn))分運(yùn)

  (3)without transshipment 不允許轉(zhuǎn)運(yùn)

  (4)transshipment at Hongkong allowed 允許在香港轉(zhuǎn)船

  (5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at…

  允許分運(yùn),除在……外允許轉(zhuǎn)運(yùn)

  (6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運(yùn)/按比例裝運(yùn)

  (7)transshipment are permitted at any port against, through B/lading

  憑聯(lián)運(yùn)提單允許在任何港口轉(zhuǎn)運(yùn)

  四、Date & Address of Expiry 有效日期與地點(diǎn)

  1.valid in…for negotiation until… 在……議付至……止

  2.draft(s) must be presented to the negotiation(or drawee)bank not later than…

  匯票不得遲于……交議付行(受票行)

  3.expiry date for presentation of documents… 交單滿期日

  4.draft(s) must be negotiated not later than… 匯票要不遲于……議付

  5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977

  本證于1977年7月15日止在中國(guó)議付有效

  6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of B/L but not later than August 8, 1977

  匯票須在提單日起15天內(nèi)議付,但不得遲于1977年8月8日

  7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)

  本證到1977年5月23日為止,包括當(dāng)日在內(nèi)在中國(guó)有效

  8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation

  于1977年8月15日在受益人國(guó)家議付期滿

  9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negotiation in China on or before 30th August, 2007

  根據(jù)本證項(xiàng)下開具的匯票須在2007年8月30日或該日前在中國(guó)交單議付

  10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977

  本證將在1977年8月15日以后停止議付受益人之匯票

  11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise

  除非另有規(guī)定,(本證)于1977年8月15日受益人國(guó)家滿期

  12.draft(s) drawn under this credit must be negotiated in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires

  憑本證項(xiàng)下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國(guó)議付,該日以后本證失效

  13.expiry (expiring) date… 滿期日……

  14.for negotiation on or before… 在……日或該日以前議付

  15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付

  16.this credit shall remain in force until 15th August 1977 in China

  本證到1977年8月15日為止在中國(guó)有效

  17.the credit is available for negotiation or payment abroad until…

  本證在國(guó)外議付或付款的日期到……為止

  18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment

  單據(jù)需在裝船后15天內(nèi)議付

  19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts

  單據(jù)需在已裝船提單/運(yùn)輸行簽發(fā)之貨物承運(yùn)收據(jù)日期后……天內(nèi)提示議付

  五、The Guarantee of the Opening Bank 開證行付款保證

  1.we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored

  我行保證及時(shí)對(duì)所有根據(jù)本信用證開具、并與其條款相符的匯票兌付

  2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured

  開具并交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時(shí)付款

  3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated within the validity date of this credit)

  凡根據(jù)本證開具與本證條款相符的匯票,并能按時(shí)提示和交出本證規(guī)定的單據(jù),我行保證對(duì)出票人、背書人和善意持有人承擔(dān)付款責(zé)任(須在本證有效期內(nèi)開具匯票并議付)

  4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation

  凡根據(jù)本證的條款開具并提示匯票,我們擔(dān)保對(duì)其出票人、背書人和善意持有人在交單時(shí)承兌付款

  5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit

  所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付

  六、Special Conditions 特別條款

  1.for special instructions please see overleaf 特別事項(xiàng)請(qǐng)看背面

  2.at the time of negotiations you will be paid the draft amount less 5% due to…

  議付時(shí)匯票金額應(yīng)少付5%付給……(注:這種條款是開證行對(duì)議付行的指示)

  3.which amount the negotiation bank must authorise us to pay

  該項(xiàng)金額須由議付行授權(quán)我行付給(注:指?jìng)蚪鸬慕痤~)

  4.if the terms and conditions of this credit are not acceptable to you please contact the openers for necessary amendments

  如你方不接受本證條款,請(qǐng)與開證人聯(lián)系以作必要修改

  5.negotiations unrestricted/restricted to advising bank 不限制議付行/限于通知行

  6.(the price)including packing charges (價(jià)格)包括包裝費(fèi)用

  7.all documents must be separated 各種單據(jù)須分開(即聯(lián)合單證不接受)

  8.beneficiary's drafts are to be made out for 95% of invoice value, being 5% commission payable to credit opener

  受益人的匯票按發(fā)票金額95%開具,5%傭金付給開證人

  9.drafts to be drawn for full CIF value less 5% commission, invoice to show full CIF value

  匯票按CIF總金額減少5%開具發(fā)票須表明CIF的全部金額

  10. 5% commission to be remitted to credit openers by way of bank drafts in sterling poungds drawn on…this commission not to be showed on the invoice 5%

  傭金用英鎊開成以……為付款人的銀行匯票付給開證人,該傭金勿在發(fā)票上表明

  11.freight and charges to be showed on bill of lading etc. 提單等(單據(jù))須標(biāo)明運(yùn)費(fèi)及附加費(fèi)

  12.cable copy of shipping advice despatched to the accountee immediately after shipment

  裝船后,即將裝船通知電報(bào)副本寄交開證人

  13.one copy of commercial invoice and packing list should be sent to the credit openers 15 days before shipment

  商業(yè)發(fā)票和裝箱單各一份須在裝船前15天寄給開證人

  14.the beneficiary is to cable Mr.…stating L/C No., quantity shipped name & ETD of vessel within 5 days after shipment, a copy of this cable must accompany the documents for negotiation 受益人應(yīng)在裝船后5天內(nèi)將信用證號(hào)碼、裝船數(shù)量、船名和預(yù)計(jì)開航日期電告……先生,該電報(bào)的副本須隨同單據(jù)一起議付

  15.all documents except bills of exchange and B/L to be made out in name of A.Co. Ltd. and which name is to be shown in B/L as joint notifying party with the applicant

  除匯票和提單外,所有單據(jù)均須作成以A.公司為抬頭,并以該公司和申請(qǐng)人作為提單的通知人

  16.signed carbon copy of cable required 要求(提供)經(jīng)簽署的電報(bào)復(fù)本

  17.both shipment and validity dates of this credit shall be automatically extended for 15 days at the date of expiry

  本證的裝船有效期均于到期日自延展15天

  18.amount of credit and quantity of merchandise…% more or less acceptable

  證內(nèi)金額與貨物數(shù)量允許增減……%

  19.credit amount and shipment quantity…% more or less allowed

  證內(nèi)金額與裝運(yùn)數(shù)量允許增減……%

  20.shipment samples to be sent direct by airmail to buyer before shipment

  裝運(yùn)前須將裝船貨樣直接航寄買方

  21.cable accountee name of steamer/carriage number, quantity of goods and shipment date(or E.T.A.)

  將船名/車號(hào)、貨物數(shù)量及裝船期(或預(yù)抵期)電告開證人

  22.all banking charges outside Hong kong are for account of the accountee

  香港以外的全部銀行費(fèi)用由開證人負(fù)擔(dān)

  23.drawee Bank's charges and acceptance commission are for buyer's account

  付款行的費(fèi)用和承兌費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān)

  24.port congestion surcharge, if any, is payable by openers in excess of this documentary credit amount against evidence

  如果有港口擁擠費(fèi),超過(guò)本證金額部分憑證明由開證人支付

  25.amount of this credit may be exceeded by cost of insurance 本證金額可以超過(guò)保險(xiǎn)費(fèi)部分

  26.this letter of credit is transferable in China only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the documents for negotiation

  本信用證僅在中國(guó)可轉(zhuǎn)讓,如實(shí)行轉(zhuǎn)讓,由第一受益人發(fā)出的書面(證明)須連同單據(jù)一起議付

  27.letter of guarantee and discrepancies are not acceptable 書面擔(dān)保和錯(cuò)誤單據(jù)均不接受

  28.admixture 5% max. including organic matter such as weed and inorganic

  雜質(zhì)最高5%,包括有機(jī)物(如雜草)和無(wú)機(jī)物

  29.include this symbol “丹” in the shipping marks on each side of the carton(that is four markings in one carton)

  包含有“丹”字記號(hào)的裝船嘜頭刷在紙箱的每一面(即每個(gè)紙箱要刷四個(gè)嘜頭)

  七、In Reimbursement 索償文句

  1.instruction to the negotiation bank 議付行注意事項(xiàng)

  (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank

  每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注

  (2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficiary 本證副本供你行存檔,請(qǐng)將隨附之正本遞交給受益人

  (3)without you confirmation thereon (本證)無(wú)需你行保兌

  (4)documents must be sent by consecutive airmails

  單據(jù)須分別由連續(xù)航次郵寄(注:即不要將兩套或數(shù)套單據(jù)同一航次寄出)

  (5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail

  全部單據(jù)的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行

  (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail

  請(qǐng)將包括3份商業(yè)發(fā)票在內(nèi)的第一套單據(jù)用掛號(hào)航郵經(jīng)寄我行,第二套單據(jù)在下一次航郵寄出

  (7)original documents must be sent by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail

  單據(jù)的正本須用掛號(hào)航郵寄送,副本在下一班航郵寄送

  (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 單據(jù)要由連續(xù)航郵寄送

  (9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot

  用英文繕制的所有單據(jù)須一次寄交我行

  2.method of reimbursement 索償辦法

  (1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents

  償付辦法,我行收到有關(guān)單據(jù)后,將授權(quán)你北京總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶

  (2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with

  償付辦法,由你行開出英鎊即期匯票向……銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時(shí),應(yīng)隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經(jīng)履行

  (3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 憑你行開具之即期匯票向我行在倫敦的機(jī)構(gòu)索回票款,票款在紐約即期兌付

  (4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation

  償付辦法,請(qǐng)?jiān)诒本┛傂形胰嗣駧艓糁兴骰啬阈凶h付之款項(xiàng)

  (5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account

  一俟向我行提交單證,我行將用航郵授權(quán)你總行借記我行國(guó)外營(yíng)業(yè)部帳戶

  (6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail

  議付后請(qǐng)借記我行在你行開立的人民幣帳戶,并將全部有關(guān)單據(jù)用航郵一次寄給我行

  (7)all bank charges outside U.K. are for our principal's account, but must be claimed at the time of presentation of documents

  在英國(guó)境外發(fā)生的所有銀行費(fèi)用,應(yīng)由開證人負(fù)擔(dān),但須在提交單據(jù)時(shí)索取

  (8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on the…bank certifying that the credit terms have been complied with

  議付行須證明本證條款已履行,并按電匯條款向……銀行索回貨款

  (9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight on…bank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail

  議付行用航郵向……銀行重開一份即期匯票索取議付金額。索償匯票須附上證明,聲明本證所有條款已履行,單據(jù)的正副本已由連續(xù)航次寄交我行

信用證翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 信用證英語(yǔ)IV 信用證翻譯中英文對(duì)照
  • 信用證翻譯_信用證翻譯公司
  • 備用信用證融資合作協(xié)議(中英文翻譯模板
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
    問(wèn):我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問(wèn)是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來(lái)確定的。一般來(lái)說(shuō),中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問(wèn):怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過(guò)的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問(wèn):中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線