野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

建筑專業(yè)英語翻譯常用詞匯匯總

       建筑專業(yè)英語翻譯屬于比較專業(yè)的英語翻譯,在日常的建筑專業(yè)英語翻譯中有很多專業(yè)詞匯,一旦記得,下次再用時可以直接調(diào)用出來使用,可以省去大部分的時間,建筑專業(yè)英語翻譯常用詞匯有哪些呢?今兒譯聲翻譯公司就為大家整理了一份,希望能有所幫助。

建筑專業(yè)英語翻譯常用詞匯一:FLOOR AND TRENCH 地面及地溝 
地坪 grade
地面和樓面 ground and floor
素土夯實 rammed earth
爐渣夯實 tamped cinder
填土 filled earth
回填土夯實 tamped backfill
墊層 bedding course, blinding
面層 covering, finish
結(jié)合層 bonding (binding) course
找平層 leveling course
素水泥漿結(jié)合層 neat cement binding course
混凝土地面 concrete floor
水泥地面 cement floor
機器磨平混凝土地面 machine trowelled concrete floor
水磨石地面 terrazzo flooring
馬賽克地面 mosaic flooring 
瓷磚地面 ceramic tile flooring
油地氈地面 linoleum flooring
預(yù)制水磨 石地面 precast terrazzo flooring
硬木花地面 hard-wood parquet flooring
擱柵 joist
硬木毛地面 hard-wood rough flooring
企口板地面tongued and grooved flooring
防酸地面 acid-resistant floor
鋼筋混凝土樓板 reinforced concrete slab (R.C Slab)
乙烯基地面 vinyl flooring
水磨石嵌條 divider strip for terrazzo
地面做2%坡 floor with 2% slope
集水溝 gully
集水口 gulley
排水溝 drainage trench
溝蓋板 trench cover
活動蓋板 removable cover plate
集水坑 sump pit
孔翻邊 hole up stand
電纜溝 cable trench
建筑專業(yè)英語翻譯常用詞匯二:STAIRCASE, LANDING & LIFT (ELEVATOR) 樓梯、休息平臺及電梯

樓梯 stair
樓梯間 staircase
疏散梯 emergency stair
旋轉(zhuǎn)梯 spiral stair (circular stair)
吊車梯 crane ladder
直爬梯 vertical ladder
踏步 step
扇形踏步 winder (wheel step)
踏步板 tread
檔步板 riser
踏步寬度 tread width
防滑條 non-slip insert (strips)
欄桿 railing (balustrade)
平臺欄桿 platform railing
吊裝孔欄桿 railing around mounting hole
扶手 handrail
梯段高度 height of flight
防護梯籠 protecting cage (safety cage)
平臺 landing (platform)
操作平臺 operating platform
裝卸平臺 platform for loading & unloading
樓梯平臺 stair landing
客梯 passenger lift
貨梯 goods lift
客/貨兩用梯 goods/passenger lift
液壓電梯 hydraulic lift
自動扶梯 escalator
觀光電梯 observation elevator
電梯機房 lift mortar room
電梯坑 lift pit
電梯井道 lift shaft
建筑專業(yè)英語翻譯常用詞匯三:GENERAL ROOM NAME 常用房間名稱

辦公室 office
服務(wù)用房 service room
換班室 shift room
休息室 rest room (break room)
起居室 living room
浴室 bathroom
淋浴間 shower
更衣室 locker room
廁所 lavatory 
門廳 lobby
診室 clinic
工作間 workshop
電氣開關(guān)室 switchroom
走廊 corridor
檔案室 archive
電梯機房 lift motor room
車庫 garage
清潔間 cleaning room
會議室(正式) conference room
會議室 meeting room
衣柜間 ward robe
暖風(fēng)間 H.V.A.C room
飯店 restaurant
餐廳 canteen, dining room
廚房 kitchen
入口 entrance
接待處 reception area
會計室 accountant room
秘書室 secretary room
電氣室 electrical room
控制室 control room
工長室 foreman office
開關(guān)柜室 switch gear
前室 antecabinet (Ante.)
生產(chǎn)區(qū) production area
馬達控制中心 Mcc
多功能用房 utility room
化驗室 laboratory room
經(jīng)理室 manager room
披 屋(閣樓) penthouse
警衛(wèi)室 guard house
 
建筑專業(yè)英語翻譯常用詞匯四:OTHER ARCHITECTURAL TERMS 其它建筑術(shù)語

Discipline 專業(yè)
建筑 architecture
土木 civil
給排水 water supply and drainage
總圖 plot plan
采暖通風(fēng) H.V.A.C (heating、ventilation and air conditioning)
電力供應(yīng) electric power supply
電氣照明 electric lighting
電訊 telecommunication
儀表 instrument
熱力供應(yīng) heat power supply
動力 mechanical power
工藝 process technology
管道 piping
Conventional Terms 一般通用名詞
建筑原理 architectonics
建筑形式 architectural style
民用建筑 civil architecture
城市建筑 urban architecture
農(nóng)村建筑 rural architecture
農(nóng)業(yè)建筑 farm building
工業(yè)建筑 industrial building
重工業(yè)的 heavy industrial
輕工業(yè)的 light industrial
古代建筑 ancient architecture
現(xiàn)代建筑 modern architecture
標(biāo)準(zhǔn)化建筑 standardized buildings
附屬建筑 auxiliary buildings
城市規(guī)劃 city planning
廠區(qū)內(nèi) within site
廠區(qū)外 offsite
封閉式 closed type
開敞式 open type
半開敞式 semi-open type
模數(shù)制 modular system
單位造價 unit cost
概算 preliminary estimate
承包商 constructor, contractor
現(xiàn)場 site
擴建 extension
改建 reconstruction
防火 fire-prevention
防震 aseismatic, quake-proof
防腐 anti-corrosion
防潮 dump-proof
防水 water-proof
防塵 dust-proof
防銹 rust-proof
車流量 traffic volume
貨流量 freight traffic volume
人流量 pedestrian volume
透視圖 perspective drawing
建筑模型 building model
Architectural Physics 建筑物理
照明 illumination
照度 degree of illumination
亮度 brightness
日照 sunshine
天然采光 natural lighting
光強 light intensity
側(cè)光 side light
頂光 top light
眩光 glaze
方位角 azimuth
輻射 radiation
對流 convection
傳導(dǎo) conduction
遮陽 sun-shade
保溫 thermal insulation
恒溫 constant temperature
恒濕 constant humidity
噪音 noise
隔音 sound-proof
吸音 sound absorption
露點 dew point
隔汽 vapor-proof
Name Of Professional role 職務(wù)名稱
項目經(jīng)理 project manager (PM)
設(shè)計經(jīng)理 design manager
首席建筑師 principal architect
總工程師 chief engineer
土木工程師 civil engineer
工藝工程師 process engineer
電氣工程師 electrical engineer
機械工程師 mechanical engineer
計劃工程師 planning engineer
助理工程師 assistant engineer
實習(xí)生 probationer
專家 specialist, expert
制圖員 draftsman
技術(shù)員 technician
Drafting 制圖
總說明 general specification
工程說明 project specification
采用標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范目錄 list of standards and specification adopted
圖紙目錄 list of drawings
平面圖 plan
局部放大圖 detail with enlarged scale
...平面示意圖 schematic plan of...
...平剖面圖 sectional plan of... 
留孔平面圖 plan of provision of holes
剖面 section
縱剖面 longitudinal section
橫剖面 cross (transverse) section
立面 elevation
正立面 front elevation
透視圖 perspective drawing
側(cè)立面 side elevation
背立面 back elevation
詳圖 detail drawings
典型節(jié)點 typical detail
節(jié)點號 detail No.
首頁 front page
圖紙目錄及說明 list of contents and description
圖例 legend
示意圖 diagram
草圖 sketch
荷載簡圖 load diagram
流程示意圖 flow diagram
標(biāo)準(zhǔn)圖 standard drawing
...布置圖 layout of ...
地形圖 topographical map
土方工程圖 earth-work drawing
展開圖 developed drawing
模板圖 formwork drawing
配筋 arrangement of reinforcement
表格 tables
工程進度表 working schedule
技術(shù)經(jīng)濟指標(biāo) technical and economical index
建、構(gòu)筑物一覽表 list of buildings and structures
編號 coding
序列號 serial No.
行和欄 rows and columns
備注 remarks
等級 grade
直線 straight Line
曲線 curves
曲折線 zigzag line
虛線 dotted line
實線 solid line
影線 hatching line
點劃線 dot and dash line
軸線 axis
等高線 contour Line
中心線 center Line
雙曲線 hyperbola
拋物線 parabola
切線 tangent Line
尺寸線 dimension Line
園形 round
環(huán)形 annular
方形 square
矩形 rectangle
平行四邊形 parallelogram
三角形 triangle
五角形 pentagon
六角形 hexagon
八角形 octagon
梯形 trapezoid
圓圈 circle
弓形 sagment
扇形 sector
球形的 spherical
拋物面 paraboloid
圓錐形 cone
橢圓形 ellipse, oblong
面積 area
體積 volume
容量 capacity
重量 weight
質(zhì)量 mass
力 force
米 meter
厘米 centimeter
毫米 millimeter
公頃 hectate
牛頓/平方米 Newton/square meter
千克/立方米 kilogram/cubic meter
英尺 foot
英寸 inch
磅 pound
噸 ton
加侖 gallon
千磅 kip
平均尺寸 average dimension
變尺寸 variable dimension
外形尺寸 overall dimension
展開尺寸 developed dimension
內(nèi)徑 inside diameter
外徑 outside diameter
凈重 net weight
毛重 gross weight
數(shù)量 quantity
百分比 percentage
凈空 clearance
凈高 headroom
凈距 clear distance
凈跨 clear span
截面尺寸 sectional dimension
開間 bay
進深 depth
單跨 single span
雙跨 double span
多跨 multi-span
標(biāo)高 elevation, level
絕對標(biāo)高 absolute elevation 
設(shè)計標(biāo)高 designed elevation
室外地面標(biāo)高 ground elevation
室內(nèi)地面標(biāo)高 floor elevation
柱網(wǎng) column grid
坐標(biāo) coordinate
廠區(qū)占地 site area
使用面積 usable area
輔助面積 service area
通道面積 passage area
管架 pipe rack
管廊 pipeline gallery
架空管線 overhead pipeline
排水溝 drain ditch
集水坑 sump pit
噴泉 fountain
地漏 floor drain
消火栓 fire hydrant
滅火器 fire extinguisher
二氧化碳滅火器 carbon dioxide extinguisher
鹵代烷滅火器 halon extinguisher
以上為部分建筑專業(yè)英語翻譯常用詞匯,整理自網(wǎng)絡(luò),如有新的可以補充,自己做好整筆記,在日常的建筑英語翻譯中可以拿來就好,提高整體的翻譯效率。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線