jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

如何做好體育翻譯?

日期:2018-05-23 08:46:24 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  隨著我國體育事業(yè)不斷邁向國際化,各種體育交流不斷增加,我國也開始承接各種大型體育賽事,來自全球各國的運(yùn)動(dòng)員、教練員、陪同人員人數(shù)不斷增加,隨著發(fā)生的問題也不短增多,其中最突出的問題便是語言交流困難,各國家語言差異頗大,翻譯工作的質(zhì)量與效率直接影響著體育賽事的成功與否。這加大了我國對(duì)于體育翻譯人員的需求,那么如何做好體育翻譯?應(yīng)該注意以下幾點(diǎn):

48.jpg

  1、體育翻譯人員需要過硬的語言能力和敏銳的反應(yīng)速度

  過硬的語言能力這是作為一個(gè)翻譯人員必備的專業(yè)素質(zhì),這里作為第一位重點(diǎn)談到,是因?yàn)轶w育行業(yè)本身的特點(diǎn),體育是一種較量速度與力量的行業(yè),在體育賽事中,賽事激烈是常有的事,這要求翻譯人員有過硬的翻譯能力,敏捷的翻譯速度能夠企及瞬息萬變的體育境況。這就要求體育翻譯人員,不僅僅是需要扎實(shí)的中外語基礎(chǔ),同時(shí)需要較高的表述能力和反應(yīng)能力。

  2、體育翻譯人員需要較高的體育專業(yè)素養(yǎng)

  一名合格的體育翻譯人員,是需要將自己提升到一名職業(yè)運(yùn)動(dòng)員的水準(zhǔn),這樣在體育翻譯人員在可以適應(yīng)運(yùn)動(dòng)員高強(qiáng)度的訓(xùn)練節(jié)奏,在瞬息萬變的體育賽場(chǎng)上能夠清晰明確地解讀體育境況和運(yùn)動(dòng)員動(dòng)作,就比如在乒乓球運(yùn)動(dòng)中,運(yùn)動(dòng)員的技術(shù)動(dòng)作如何、采用了何種打法、教練員的指導(dǎo)動(dòng)作,都需要翻譯人員有著較高的專業(yè)素養(yǎng),才能夠在轉(zhuǎn)瞬即逝的精彩瞬間予以正確解讀。

  3、了解體育專業(yè)詞匯與句式特點(diǎn)

  體育專業(yè)與其他技術(shù)性行業(yè)相同,也擁有自己的專門的行業(yè)術(shù)語,這要求翻譯人員必須具備對(duì)于體育專業(yè)術(shù)語的掌握才能夠做好合格的體育翻譯。另外,體育翻譯的句式尤為有特點(diǎn),多采用祈使句、陳述句、省略句等短小精煉的句型,句式主、謂、賓簡(jiǎn)單明了,較少采用長句,較少形容詞和副詞,口語化特點(diǎn)明顯。翻譯人員在翻譯過程中需要掌握這樣的翻譯特點(diǎn),否則極難適應(yīng)體育翻譯的速度。

50.jpg

  以上內(nèi)容就是給大家介紹的體育翻譯的注意事項(xiàng),希望對(duì)從事體育翻譯工作的小伙伴能夠有所幫助,也需要能為需要體育翻譯的單位提供一個(gè)甄別標(biāo)準(zhǔn)。總而言之,體育翻譯的注意事項(xiàng)就是要求翻譯人員不僅要有扎實(shí)的外語知識(shí),而且具備相關(guān)的體育專業(yè)知識(shí)。翻譯人員要了解并熱愛體育事業(yè),培養(yǎng)對(duì)體育的興趣。只有更深入地了解體育,才能真正的理解體育,從而全面了解詞的用法,著手翻譯。好的體育翻譯人員對(duì)體育的專用名詞、術(shù)語必須要有深入的了解。

體育翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 體育(6):拳擊運(yùn)動(dòng)英語翻譯
  • 高爾夫相關(guān)的韓語詞匯翻譯
  • 常用體育詞匯英語翻譯
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開募股時(shí)用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問:請(qǐng)問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線