合同翻譯中常用到的詞匯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2018-08-18 09:51:01 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
在這個法制時代里,法律意識已經(jīng)人人具備了,所以合同對于我們而言也是再熟悉不過的了。各行各業(yè),沒有一件事情可以脫離合同的約束,大到幾十億的項目合作合同,小到每個人在工作時簽署的勞動合同。正因為如此,再加上現(xiàn)如今國際貿(mào)易的熱門化,合同翻譯成為了每家翻譯公司的最重要的業(yè)務(wù)之一。合同翻譯屬于法律范圍內(nèi)的文件翻譯,因此具有很多專業(yè)性的詞匯和語句,這些都是一名優(yōu)秀的合同翻譯工作者平時應(yīng)該掌握和積累的基礎(chǔ)知識。這里,譯聲翻譯公司給大家整理了一些合同翻譯中常用到的詞匯,供大家參考。
法人資格 corporate capacity
法人的權(quán)利能力 legal capacity of juristic person
監(jiān)護(hù)人:guardian
附帶的條件 incident
必然因果關(guān)系positive causal relationship
補(bǔ)充規(guī)定supplementary provision
補(bǔ)救辦法remedial measures
個體工商戶:individual businesses
法人的責(zé)任能力 capacity for responsibility of juristic person
工商行政管理機(jī)關(guān):the administrative agency for industry and commerce
公民基本義務(wù) fundamental duties of citizens
合同規(guī)定 contract provisions/stipulations
合同有效期contract life
負(fù)全部責(zé)任 bear all responsibilities; in all charge
負(fù)有連帶義務(wù)的每個債務(wù)人:each of the joint debtors
合同正本 originals of the contract
核準(zhǔn)登記的經(jīng)營范圍:within the range approved and registered
居民委員會:the neighborhood committee
履行監(jiān)護(hù)職責(zé):fulfill duty of guardianship
比較法學(xué)派school of comparative jurisprudence
比較刑法comparative penal law
比較刑法學(xué)comparative penal jurisprudence
超出法律權(quán)限的 extralegal
超過權(quán)限 exceed authority; beyond jurisdiction
成文法 written law
傳統(tǒng)法律觀念 traditional ideas of law
純粹法學(xué) pure theory of law
平等主體:civil subjects with equal status
企業(yè)法人被撤銷:the dissolution of an enterprise as legal person
企業(yè)法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person
取得不當(dāng)?shù)美簆rofits acquired improperly and without a lawful basis
附帶要求 contingent claim
賦予權(quán)力 entitle
不履行法律義務(wù)non-performance of obligation
不因?qū)嵭Ф鴨适У臋?quán)利impreible right
不作為abstain from an act; act of omission
部門法department law
取得法人資格:be qualified as a legal person
全民所有制企業(yè):an enterprise owned by the whole people
讓與 alien; alienate; assign; cede
按照法律規(guī)定according to law
按照確定的份額分享權(quán)力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit
按照確定的份額分擔(dān)義務(wù):assume obligations in proportion to his proper share of the debt
案例教學(xué)法case system
案例匯編case book; case report; law report
埋藏物、隱藏物:buried or concealed object
農(nóng)村承包經(jīng)營戶:leaseholding farm households
次要規(guī)則 secondary rule
從寬解釋原則 doctrine of liberal construction
從權(quán)利 accessory right
被視為be deemed as
被宣布為非法be outlawed; be declared illegal
比較法comparative law
比較法學(xué)comparative jurisprudence
不成文法unwritten law
不成文憲法unwritten constitution
不可抗力 force majuere
不可讓與性inalienability
部門規(guī)章regulation
參照原文 consult the original
超出法律范圍的 outside of law
沖突規(guī)則 conflict rule; rule of conflict
除(本法)另有規(guī)定外 except for otherwise stipulated (by this law)
觸犯公共利益 encroach on the public interests
次要法規(guī) by law
大法 the fundamental law
大法官 Lord High Chancellor
以上內(nèi)容就是給大家分享的常用到的詞匯,趕快收藏起來吧!
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07