野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

    隨著近年來出境游的浪潮越來越高,境外租車自駕已經(jīng)成為很多中國人偏愛選擇的一種觀光方式。但是如何合法地在國外租車、開車,可能很多國人都沒有頭緒。譯聲翻譯公司今天講述的就是如何合法地境外租車自駕。

    很多人應該聽過國際駕照,那去國外租車是不是直接辦一份國際駕照就可以通行全球了呢?如果是的話,該去哪辦理國際駕照,一片茫然其實,中國大陸居民無法辦理真正的國際駕照International Driving Permit(IDP,國際駕照的唯一名稱),在美國和歐洲的確存在國際駕照的說法,那是因為全球有60多個國家地區(qū)簽署過《聯(lián)合國道路交通公約》,互相承認駕駛執(zhí)照,但由于中國不是《聯(lián)合國道路交通公約》締約國,所以國人無法取得真正的國際駕照International Driving Permit(IDP)。

如何合法地境外租車自駕?

那中國人是不是就不能選擇境外租車了呢?當然不是,世界上很多國家是認可中國駕照的,租車的時候只要附上正規(guī)的英文翻譯件就可以。譯聲翻譯提供辦理NAATI國際駕照翻譯認證件的服務。

什么是NAATI國際駕照翻譯認證件?

【NAATI國際駕照翻譯認證件】NAATI 是澳大利亞翻譯資格認可局(NAATI),是澳大利亞唯一的翻譯專業(yè)認證機構(gòu),在世界上也享有聲譽。澳洲是英聯(lián)邦國家,是國際駕照締約國,所有澳洲交通部的翻譯公證件基本上所有國家都認可,含金量極高。該認證件是一份能夠配合中國駕照在全球180多個國家自駕通行,并受5000多個國際租車公司認可的駕照翻譯件。

NAATI國際駕照翻譯認證件適合哪些人群?

NAATI國際駕照翻譯認證件僅適用于短期海外旅游租車的中國公民(長期旅居海外用戶,如華僑等不適用)

國際駕照翻譯認證件有效期是多久?

如果您是留學簽證、旅游簽證、探親簽證,那么駕照翻譯認證件的有效期與您的中國駕照有效期一致。如果你是澳大利亞、美國、英國、加拿大、德國等永久居民,您的駕照翻譯件有效期最長為6個月,過期后必須換當?shù)伛{照。注:即使在某個國家規(guī)定的有效期到了,并不影響在其他國家使用!

如何合法地境外租車自駕?

我可以直接使用國際駕照翻譯認證件租車嗎?

不可以,國際駕照翻譯認證件需要和您的中國駕照原件、護照一同出示,才能在門店成功取車,缺一不可。國際駕照翻譯認證件是對您所持本國駕照的翻譯件,在任何情況下都不能替代您本國駕照的行駛許可資格和受管轄責任。

NAATI國際駕照翻譯認證件和國際駕照IDP有什么區(qū)別?

國際駕照(International Driving Permit)是所有加入了《聯(lián)合國道路交通公約》締約國承認的國際通用的國際駕駛許可文件,其本質(zhì)也是一份翻譯文件。 由于中國大陸沒有加入《聯(lián)合國道路交通公約》,所以中國大陸沒有官方機構(gòu)頒發(fā)的國際駕照。對于無法辦理國際駕照的中國大陸居民來說,國際駕照翻譯認證件是境外租車的最優(yōu)選擇。

相關閱讀 Relate

  • 文山國外駕照翻譯換證都找誰
  • 韓語駕照翻譯公證(韓國駕照換中國駕照)
  • 印尼駕照翻譯件與警察制度
  • 駕照翻譯相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線