jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  伯明翰大學(xué)是英國知名大學(xué),同時(shí)也是世界知名大學(xué)之一,在伯明翰大學(xué)學(xué)習(xí)氛圍濃厚,活動(dòng)設(shè)置豐富,每個(gè)學(xué)生都能找到適合自己的東西。因此伯明翰大學(xué)深受很多留學(xué)生的喜愛,伯明翰大學(xué)留學(xué)的中國學(xué)生很多,而且接受國內(nèi)高考成績,那么伯明翰大學(xué)高考成績達(dá)到多少分才可以申請留學(xué)?一起看小編給大家整理的內(nèi)容吧。歡迎參考閱讀!

  伯明翰大學(xué)接受高考生直接升入本科課程,需要學(xué)生高考總分達(dá)到本省市高考滿分總分的80%,并且獲得高中畢業(yè)證書滿足高中階段均分達(dá)到85%以及英語達(dá)到相關(guān)測試水平要求。

  擁有國家認(rèn)證的高中畢業(yè)證書以及預(yù)科學(xué)習(xí)畢業(yè)證書,取得良好表現(xiàn)(均分80或以上)的學(xué)生可以考慮申請本科課程學(xué)習(xí)。學(xué)校也接受alevel,IB,或是具有其他國家同等學(xué)歷的申請者。

  伯明翰大學(xué)對于高考成績要求高不高?

  伯明翰大學(xué)(University of Birmingham),始建于1825年,1900年獲得維多利亞女王授予的皇家特許狀。學(xué)校87%的研究具有全球影響力,奠定了其在世界著名大學(xué)的研究地位!

  根據(jù)2021QS今年發(fā)布的世界大學(xué)排名,伯明翰大學(xué)在世界排位并列第79,英國排位第14。在英國《衛(wèi)報(bào)》今年發(fā)布的排名中,伯明翰大學(xué)位列第19位。

  伯明翰大學(xué)發(fā)布的新聞中寫道,目前中國高考已經(jīng)被澳大利亞、美國、加拿大以及歐洲大陸的部分高校認(rèn)可。伯明翰大學(xué)將接受達(dá)到中國各省市高考滿分的80%,高中畢業(yè)證書(高二、高三的成績)均分達(dá)到滿分的85%。換句話說,如果你所在的省份高考滿分是750分,則你的高考成績需要達(dá)到600分。

  高考學(xué)生本科入學(xué)要求:

  高考總分(百分比換算)需達(dá)到80%或以上

  1、高考總分達(dá)到600分、高中學(xué)業(yè)水平測試成績達(dá)到85%

  2、根據(jù)所申請專業(yè)不同,雅思成績要求為6.0-7.0

  3、如條件符合,將免除預(yù)科直接錄取為本科生

  此外,部分專業(yè)可能會(huì)根據(jù)專業(yè)對A-Level成績的具體要求,需要申請者高考單科達(dá)到滿分的85%。如數(shù)學(xué)專業(yè)對一般申請者要求提供A-Level數(shù)學(xué)成績,若申請者使用高考成績申請則需要高考成績達(dá)到滿分的85%以上。若數(shù)學(xué)滿分為150分,則申請者需取得120分的成績。

  完成高中課程獲得畢業(yè)證書,高中均分達(dá)85%或以上(即指11年級和12年級) -對Alevel相關(guān)科目有要求的專業(yè),則需要相關(guān)科目達(dá)到85%

  滿足國際學(xué)生直讀本科課程的標(biāo)準(zhǔn)英語入學(xué)要求

  語言成績:總分 6.5-7.0(專業(yè)不同要求不同)

  可申請專業(yè):

  會(huì)計(jì)與金融、商務(wù)管理

  招生對象:

  1.應(yīng)屆高三考生

  2.同等學(xué)歷國際高中生

  3.優(yōu)秀的高二學(xué)生

  4.有出國留學(xué)意向的學(xué)生

  為什么留學(xué)生喜歡去伯明翰大學(xué)留學(xué)?

  伯明翰大學(xué)強(qiáng)調(diào)平等和多樣性,擁有來自150多個(gè)國家的8700多名學(xué)生,是英國最大的國際學(xué)生社區(qū)之一。因此,這里的學(xué)生將有機(jī)會(huì)認(rèn)識來自世界各地的人們,擴(kuò)大視野并學(xué)會(huì)從不同的角度看待事物。早在1907年,就有中國學(xué)生前往伯明翰大學(xué)學(xué)習(xí)。

  致力于研究,服務(wù)于生活

  為了抗擊傳染性極強(qiáng)的新冠病毒,來自伯明翰大學(xué)的Felicity de Cogan博士和 Anna Peacock博士發(fā)明了一種抗菌劑涂層,這種涂層起效非常快,可以在幾秒內(nèi)就殺死物體表面的細(xì)菌,這樣的殺菌速度比目前市面上消費(fèi)者能買到的任何殺菌產(chǎn)品都快。目前,伯明翰大學(xué)的專家們正在測試抗菌劑涂層對新冠病毒的有效性。

  抗菌劑涂層可以被靈活地應(yīng)用于各種場景,比如:家里的門把手上、醫(yī)院的醫(yī)療器械上、商場的扶手上、以及任何你可以想象到的地方。伯明翰大學(xué)此項(xiàng)研究盡力在全球范圍內(nèi)創(chuàng)造一個(gè)更干凈衛(wèi)生的 “無菌環(huán)境”。

  不僅如此,疫情爆發(fā)初期,伯明翰大學(xué)就積極響應(yīng)英國衛(wèi)生部的號召,一組技術(shù)人員將實(shí)驗(yàn)室已轉(zhuǎn)換為緊急生產(chǎn)線,為伯明翰市的社會(huì)工作人員生產(chǎn)急需的洗手液、消毒劑,這些物品被送往伯明翰市議會(huì)大廈,倒進(jìn)單獨(dú)的瓶子,分發(fā)給一線工作人員。


相關(guān)閱讀 Relate

  • 高考成績可以直接申請英國劍橋大學(xué)留學(xué)嗎?
  • 選擇翻譯公司是否達(dá)到專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)
  • 俄語翻譯整體效果達(dá)到預(yù)期專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線