if you like 別翻譯成“如果你喜歡”!
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 > 英語學習 / 日期:2021-08-11 10:20:33 / 來源:網(wǎng)絡
if you like
if you like放在句子中,
like后接具體的內容,
比如說
If you like the job, take the job.
就可以翻譯成
如果你喜歡這個工作,就做好。
這里的if you like確實是表示
“如果你喜歡...的話”的意思
但是除了像上面那個句子一樣使用,
if you like還經(jīng)常單獨使用,
其后并不接具體的內容,
而是作為口頭禪一樣,
隨口加上
如果是作為口頭禪,
這個詞組就有兩個涵義
?、賣sed to agree politely to a suggestion or request
用于禮貌地同意一個建議或要求
比如
"Could we stay a little longer?"
我們能呆久點嗎?
"Yes, if you like."
可以,你愿意呆就呆會兒。
?、趗sed to say that a particular expression is one way of saying something, especially to suggest that some people may not choose to say it that way
當你想使用某一個特定詞匯表達某一個東西時,尤其其中還暗示了這個特定的詞匯可能是大家不會選擇說的時候,常常會用這個短語,可以翻譯成“如果你愿意那樣說的話。”同if you will
例:
I did very well in school , with a "genius IQ" if you like.
我在學校成績很好,有“天才智商”,如果你愿意那樣說的話。
The experience was, if you like, a glimpse of the future.
這次經(jīng)歷,也可以說是,對未來的一瞥吧。
作為口頭禪時,if you like并沒有固定的翻譯,一般隨句意表示贊同或建議的意思即可。
if you take my meaning
used to say that you have left out information or your opinion from what you have just said, but that you expect the person listening still to understand it
如果你明白我的意思(指弦外之音)
例:
Let's just say we had "problems", if you take my meaning.
我們就姑且說我們遇到了“問題”吧,如果你明白我所指的是什么的話。
if you must know
它的意思其實是“你不該問的”
一般放在你回答不想回答的問題時
提問的人就會知道這是不該問的
舉個例子
My boyfriend brought me that necklace,
if you must know.
如果你非要問的話,那條項鏈是我男朋友給我買的。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 數(shù)字通信:表情符號和語法 03-23
- 全世界有2500種語言瀕危 03-23
- 學習英語要掌握哪幾點技巧呢 03-22
- 為什么中秋節(jié)要吃月餅英文解 03-17
- 多個英語相關考試都取消或延 03-16
- 高中英語故事 高中英語小故 03-16
- 美國習俗之邀請和接受邀請( 03-16
- 中國習俗之宴客之道(雙語) 03-16
- 奧林匹克的宗旨和口號(中英 03-16
- 中國女子國家排球隊 英文介 03-16
熱點文章 Recent
- 英文文章Cover Let 12-12
- 筆譯翻譯的技巧之詞性轉換法 02-18
- 聊天用語及縮略語大全 12-12
- 雙語奧運知識:奧運五環(huán)的象 03-16
- 數(shù)字通信:表情符號和語法 03-23
- 全世界有2500種語言瀕危 03-23
- 英語翻譯中需要掌握哪些技巧 02-25
- 國際體育各組織的名稱(中英 03-16
- 中國習俗之宴客之道(雙語) 03-16
- 學術會議上發(fā)表演講的 8 12-12