jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  “J” SHAPED POCKET J形袋

  24L BUTTON 24號(hào)鈕

  6 FEED PIQUE 6模珠地

  ACCESSORY 輔料

  BACK ACROSS 后背寬

  ACROSS MEASURE 橫量

  ACRYLIC 腈綸

  ADHESIVE / FUSIBLE INTERLINING 粘襯

  ANTIQUE BRASS COATING 鍍青古銅

  ANTISTATIC FINISH 防靜電處理

  APPAREL 成衣

  APPEALING LOOK 吸引人的外表

  APPROVAL SAMPLE 批辦

  APPROVED SAMPLE WITH SIGNING NAME 簽名批辦

  ARMHOLE 夾圈

  ASSEMBLING OF FRONT & BACK PART 前后幅合并

  ASSEMBLING SECTION 合并部分

  ATTACH COLLAR 上領(lǐng)

  ATTACH LABEL 上商標(biāo)

  ATTACHMENT (車縫)附件

  BACK COVER FRONT 后搭前

  BACK MID-ARMHOLE 后背寬

  BACK STITCH 返針,回針

  BACKLESS DRESS 露背裝

  BAR CODED STICKER 條形碼貼紙

  BARGAINING 討價(jià)還價(jià)

  BAR-TACK 打棗

  BASTE 假縫

  BATILK 蠟染

  BEARER 袋襯

  BEARER & FACING 袋襯袋貼

  BEDFORD CORD. 坑紋布,經(jīng)條燈心絨

  BELL BOTTOM 喇叭褲腳

  BELLOWS POCKET 風(fēng)琴袋

  BELT 腰帶

  BELT-LOOP 褲耳

  BIAS CUT 斜紋裁,縱紋裁

  BIFURCATE 分叉

  BINDER 包邊蝴蝶,滾邊蝴蝶

  BINDING 包邊

  BINDING OF SLV. OPENING R折

  BINDING OF TOP VENT 面叉包邊

  BINDING TAPE 包邊

  BINDING/BOUND 滾條

  BLANKET 毛毯,地毯

  BLEACH 漂白

  BLEACH SPOT 漂白污漬

  BLEEDING 洗水后褪色

  BLEND FIBRE 混紡纖維

  BLENDS 混紡

  BLIND STITCH 挑腳線步

  BLOUSE 女裝襯衫

  BODY PRESSING 衫身熨燙

  BODY RISE 直浪

  BOTTOM 衫腳,下擺

  BOTTOM VENT OF SLEEVE 細(xì)側(cè)

  BOTTOMS 下裝

  BOX-PLEATED 外工字褶

  BOY'S STYLE FLY / LEFT FLY 男裝鈕牌,左鈕牌

  BRAID 織錦,織帶

  BRANCH 分公司

  BREAK STITCHES 斷線

  BRIEFS 男裝緊身內(nèi)褲

  BROCADE 織錦,織帶

  BROKEN STITCHING 斷線

  BUBBLING 起泡

  BUCKLE 皮帶扣

  BUCKLE-LOOP 皮帶扣

  BULK PRODUCTION 大量生產(chǎn)

  BUNDLE CODE 扎號(hào)

  BUNDLING 執(zhí)扎

  BUTTON 鈕扣

  BUTTON STAND 鈕門搭位

  BUTTON-HOLE 鈕門 / 扣眼

  BUTTON-HOLING 開(kāi)鈕門

  BUTTONING 釘鈕

  BUTTONING WITH BUTTON SEWER 用釘鈕機(jī)釘鈕

  C/B VENT 后中叉(有搭位/重疊位)

  CALICO / GRAY CLOTHES 胚布

  CANVAS 馬尾襯,帆布

  CARDBOARD 紙板

  CARDED 粗疏

  CARE LABEL 洗水嘜

  CARTONNING 裝箱,入箱

  CASE PACK LABEL 外箱貼紙

  CASH POCKET 表袋

  CASUAL WEAR 便裝

  CATCHING FACING 鈕子

  CENTER BACK 后中

  CENTER CREASE FOLD 中骨對(duì)折

  CENTER CREASE LINE 中骨線

  CENTER FRONT 前中

  CERTIFIED SUB-CONTRACTOR 認(rèn)可加工廠

  CHAIN STITCH M/C 鎖鏈車

  CHAIN STITCHES 鎖鏈線步

  CHAMPRAY 皺布

  CHEMISE 寬松服裝

  CHEST/BUST 胸圍

  CHIC 時(shí)髦的,流行的

  CIRCULAR KNIT 圓筒針織布

  CLASSIC LOOK 經(jīng)典款式

  CLASSIFICATION 分類

  CLEAN FINISH 還口

  CLEAN FINISH OF TOP VENT 面叉還口

  CLEAN FINISH WITH 1/4" SINGLE NEEDLE 1/4" 單針還口

  CLOSE FITTING 貼身

  CLOSE SIDE SEAM 埋側(cè)骨

  COATING 外套大衣

  COIN POCKET 表袋

  COLLAR 領(lǐng)子

  COLLAR BAND 下級(jí)領(lǐng)

  COLLAR FALL 上級(jí)領(lǐng)

  COLLAR NOTCH 領(lǐng)扼位

  COLLAR POINT 領(lǐng)尖

  COLLAR STAND 下級(jí)領(lǐng)

  COLLAR STAY 領(lǐng)插竹

  COLLECTION 系列

  COLOR SHADING 色差

  COMBED 精梳

  CONSTRUCTED SPECIFICATION 結(jié)構(gòu)細(xì)節(jié)

  CONTINUOUS PLACKET R折

  CONTROL OF LABOR TURNOVER 勞工流失控制

  CORDUROY 燈心絨

  COST SHEET 成本單

  COTTON STRING 棉繩

  COVERING STITCHING 拉

相關(guān)閱讀 Relate

英語(yǔ)學(xué)習(xí)相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線