野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  A.H. ARMHOLE 夾圈

  ABS AREA BOUNDED STAPLE FABRIC 面粘非織造布

  ADL ACCEPTABLE DEFECT LEVEL 允許疵點(diǎn)標(biāo)準(zhǔn)

  AQL ACCEPTABLE QUALITY LEVEL 驗(yàn)收合格標(biāo)準(zhǔn)

  ATTN. ATTENTION 注意

  AUD. AUDIT 稽查

  B. BACK 后

  B.H. BUTTON HOLE 鈕門(mén)/扣眼

  B.L. BACK LENGTH 后長(zhǎng)

  B.P. BUST POINT 胸點(diǎn)

  BK. BLACK 黑色

  BL BUST LINE 胸圍線

  BMT BASIC MOTION TIME 基本動(dòng)作時(shí)間

  BNL BACK NECKLINE 后領(lǐng)圈線

  BNP/BNPT BACK NECK POINT 后領(lǐng)點(diǎn)

  BR BACK RISE 后浪

  BSP BACK SHOULDER POINT 后肩頸點(diǎn)

  BTM. BOTTOM 衫腳

  BTN. BUTTON 鈕扣

  C.V.C. CHIEF value OF COTTON 棉為主的混紡物

  C/B (C.B.) CENTER BACK 后中

  C/F (C.F.) CENTER FRONT 前中

  CAD COMPUTER AIDED DESIGN 電腦輔助設(shè)計(jì)

  CAE COMPUTER AIDED ENGINEERING 電腦輔助工程

  CAL COMPUTER AIDED LAYOUT 電腦輔助排料

  CAM COMPUTER AIDED MANUFACTURE 電腦輔助制造

  CAP COMPUTER AIDED PATTERN 電腦輔助畫(huà)樣

  CBF CENTER BACK FOLD 后中對(duì)折

  CBL CENTER BACK LINE 后中線

  CBN-W CENTER BACK NECK POINT TO WAIST 后頸點(diǎn)至腰

  CFL CENTER FRONT FOLD 前中對(duì)折

  CI CORPORATE IDENTIFY 企業(yè)標(biāo)識(shí)

  CIF COST, INSURANCE & FREIGHT 到岸價(jià)

  CLR. COLOR 顏色

  CMT CUTTING, MAKING, TRIMMING 來(lái)料加工

  COL. COLOR 顏色

  CORD. CORDUROY 燈心絨

  CS COMMERCIAL STANDARDS 商業(yè)標(biāo)準(zhǔn)

  CTN. COTTON 棉

  CTN. NO. CARTON NO. 紙箱編號(hào)

  D. DENIER 旦

  D. & K. DAMAGED & KEPT 染廠對(duì)疵布的認(rèn)賠

  D.B. DOUBLE-BREASTED 雙襟

  D/Y DELIVERY 出貨, 交付

  DBL DOUBLE 雙

  DBL NDL DOUBLE NEEDLE 雙針

  DEPT. DEPARTMENT 部門(mén)

  DK. DARK 深色

  DOZ. DOZEN 打

  E.G. EXAMPLI GRATIA / FOR EXAMPLE 例如

  EL ELBOW LINE 手肘線

  EMB. EMBROIDERY 繡花, 車花

  ETC. ET CETERA=AND SO FORTH 等等

  EXP. EXPORT 出口

  F. FRONT 前

  FAB. FABRIC 布料

  FAQ FAIR AVERAGE QUALITY 中等品

  FB FREIGHT BILL 裝貨清單

  FNP FRONT NECK POINT 前頸點(diǎn)

  FOB FREE ON BOARD 離岸價(jià)

  FQC FIELD QUALITY CONTROL 現(xiàn)場(chǎng)質(zhì)量控制

  FTY. FACTORY 工廠

  G. GREEN 綠色

  G.W. GROSS WEIGHT 毛重

  GL GRAIN LINE 布紋

  H. HIPS 坐圍

  HL HIPS LINE 坐圍線

  IN. INCH 英寸

  JKT. JACKET 夾克

  K KNIT 針織

  L. LARGE 大號(hào)

  L. LINE 萊尼/號(hào)(紐扣大小單位)

  L. LENGTH 長(zhǎng)度

  L. LEFT 左

  L.G. LENGTH GRAIN 經(jīng)向, 直紋

  LB. POUND 磅

  LBL LABEL 嘜頭, 商標(biāo)

  LHD LEFT HAND SIDE 左手邊

  LOA LENGTH OVER ALL 全長(zhǎng)

  M MEDIUM 中碼

  M/B MUST BE 必須

  M/C MACHINE 機(jī)械

  MAT. MATERIAL 物料

  MEAS. MEASUREMENT 尺寸

  MHL MIDDLE HIPS LINE 中臀圍線

  MKT. MARKET 市場(chǎng)

  MMTS. MEASUREMENTS 尺寸

  N. to W.(N.-W.) NAPE TO WAIST 腰直

  N.P. NECK POINT 肩頸點(diǎn)

  NDL. NEEDLE 針

  NIL NOTHING 無(wú)

  NK. NECK 頸圈

  O/N ORDER NO. 定單號(hào)

  OJT ON-THE-JOB TRAINING 在職培訓(xùn)

  OS OVER SIZE 超大號(hào)

  OVRLK. OVERLOCK 及骨, 包縫

  P. PURPLE 紫色

  P.O. NO. PRODUCTION ORDER NO. 生產(chǎn)制造單編號(hào)

  P.O.B. POST OFFICE BOX 郵箱

  P.P. PAPER PATTERN 紙樣

  P.S.I. PER SQUARE INCH 每平方英寸

  P/C POLYESTER/COTTON 滌棉混紡織物

  PA POLYAMIDE 聚酰胺

  PAP POSTERIOR ARMPIT POINT 腋窩后點(diǎn)

  PB PRIVATE BRAND 個(gè)人商標(biāo)

  PC. PRICE 價(jià)格

  PCS. PIECES 件, 個(gè)

  PKG. PACKAGE 包裝

  PKT. POCKET 口袋

  PLS. PLEASE 請(qǐng)

  PNT POINT 點(diǎn)

  P-O-R PRODUCT-O-RIAL SYSTEM 吊掛系統(tǒng)

  POS. POSITION 位置

  PP POLY PROPYLENE 聚丙烯

  PV POLYVINYL FIBRE 聚乙烯纖維

  PVC POLYVINYL CHLORIDE 聚氯乙烯

  QC QUALITY CONTROL 質(zhì)量控制

  QLY. QUALITY 質(zhì)量

  QPL QUALIFIED PRODUCTS LIST 合格產(chǎn)品目錄

  QTY. QUANTITY 數(shù)量

  R. RIGHT 右

  R.S. RIGHT SIDE 正面

  R.T.W. READY TO WEAR 成衣

  REF. REFERENCE 參考, 參照

  REJ. REJECT 拒絕

  RM. ROOM 場(chǎng)所

  RN. RAYON 人造絲

  S SMALL 小碼

  S.A. SEAM ALLOWANCE 止口

  S.B. SINGLE BREASTED 單排紐扣, 單襟

  S.P. SHOULDER POINT 肩端點(diǎn)

  S.P.I. STITCH PER INCH 每英寸線跡數(shù)

  S.P.M. STITCH PER MINUTES 每分鐘線跡數(shù)

  S/B SHOULD BE 應(yīng)該

  SC SHOPPING CENTER 購(gòu)物中心

  SGL NDL SINGLE NEEDLE 單針

  SLV. SLEEVE 袖子

  SMPL SAMPLE 樣板

  SNL SINGLE 單

  SNP SIDE NECK POINT 頸側(cè)點(diǎn)

  SPEC. SPECIFICATION 細(xì)則

  SQ. FT. SQUARE FEET 平方英尺

  STY. STYLE 款式

  SZ. SIZE 尺碼

  T/C TERYLENCE/COTTON 滌棉織物

  T/S TOP STITCHES 間面線

  TQC TOTAL QUALITY CONTROL 全面質(zhì)量控制

  TQM TOTAL QUALITY MANAGEMENT 全面質(zhì)量管理

  T-S T-SHIRT T恤衫

  UBL UNDER BUST LINE 下胸圍線

  V. VIOLET 紫色

  W WOVEN 梭織

  W. WAIST 腰圍

  W. WIDTH 寬度

  W.B. WAISTBAND 褲頭

  W.L. WAIST LINE 腰線

  W.S. WRONG SIDE 反面

  W/ WITH

  WMSP. WORKMANSHIP 手工, 車工

  WT. WEIGHT 重量

  X KING SIZE 特大號(hào)

  XL EXTRA LARGE 特大號(hào)

  XXL EXTRA EXTRA LARGE 超特大號(hào)

  Y. YELLOW 黃色

  YD. YARDAGE 碼數(shù)

相關(guān)閱讀 Relate

英語(yǔ)學(xué)習(xí)相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線