野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  Unit 1 建立業(yè)務(wù)關(guān)系 Establishing Business Relations

  建立業(yè)務(wù)關(guān)系,實(shí)際上就是確定貿(mào)易對象。貿(mào)易對象選擇得合適與否,決定著貿(mào)易的成敗。在一般情況下,雙方通過各自的介紹或第三者的介紹,先摸清對方的資金信用、經(jīng)營能力和業(yè)務(wù)范圍等重要條件,然后再進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的業(yè)務(wù)商討。貿(mào)易雙方只有在相互了解、彼此信賴的基礎(chǔ)上,才能進(jìn)行積極地合作,并使雙方貿(mào)易活動得以順利地開展。

  Basic Expressions

  1. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London.

  我們從中國駐倫敦大使館的商務(wù)參贊處得知你們的名字和地址。

  2. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm.

  承蒙布萊克先生的介紹,我們得知貴公司的名稱和地址。

  3. We are willing to enter into business relations with your firm.

  我們愿意與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

  4. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company.

  楓葉公司向我方介紹了貴公司。

  5. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business.

  我們之間的相互了解與合作必將促成今后重要的生意。

  6. We express our desire to establish business relations with your firm.

  我們愿和貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

  7. We shall be glad to enter into business relations with you.

  我們很樂意同貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

  8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.

  現(xiàn)在我們借此機(jī)會致函貴公司,希望和貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

  9. We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you.

  我們特此致函是想與貴方建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

  10. Your desire to establish business relations coincides with ours.

  你方想同我方建立業(yè)務(wù)關(guān)系的愿望與我方是一致的。

  11. We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products and would like to trade with you in this line.

  鑒于我方專營日本輕工業(yè)產(chǎn)品出口業(yè)務(wù),我方愿與貴方在這方面開展貿(mào)易。

  12. Our lines are mainly arts and crafts.

  我們經(jīng)營的商品主要是工藝品。

  13. We have been in this line of business for more than twenty years.

  我們經(jīng)營這類商品已有二十多年的歷史了。

  14. Your letter expressing the hope of establishing business connections with us has met with approval.

  來函收悉,得知貴方愿與我方建立業(yè)務(wù)關(guān)系,我們表示同意。

  15. In order to acquaint you with the textiles we handle, we take pleasure in sending you by air our latest catalogue for your perusal.

  為了使貴方對我方經(jīng)營的紡織品有所了解,特航寄我方最新目錄,供細(xì)閱。

  16. Glad to see you in your company.

  很高興在貴公司見到您。

  17. It’s only half an hour’s car ride.

  只有半小時(shí)的車程。

  18. Suppose we make it, say three o’clock tomorrow afternoon.

  如果我們能去的話,那么就明天下午三點(diǎn)鐘吧。

  19. It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.

  如果你們能將你們的銷售統(tǒng)計(jì)資料寄給我們,那可就太有幫助了。

  20. We would like to ask you to kindly send us the related information.

  我們希望你們能將相關(guān)資料寄給我們。

  Conversations

  Dialogue 1

  A: How do you do?

  B: How do you do? Nice to meet you, Ms. Smith. I’m Jack Stevens from the Marketing Department. Here is my card.

  A: It’s nice to meet you, Mr. Stevens.

  B: Please call me Jack. Have a seat, please.

  A: Thank you.

  —你好!

  —你好!很高興見到你,史密斯小姐,我是市場部的杰 克?斯蒂文斯。這是我的名片。

  —很高興見到你,斯蒂文斯先生。

  —就叫我杰克吧。請坐。

  —謝謝。

  Dialogue 2

  A: Ah, these are the machines we’re interested in. May we have a look at them?

  B: Certainly. But they are in the showroom.

  A: Is it far from here?

  B: Not very far. It’s only half an hour’s car ride. Are you free now?

  A: I will be free tomorrow aft- ernoon. Suppose we make it, say three o’clock to- morrow afternoon. Could you manage that?

  B: Yes. I’ll pick you up at your hotel.

  —啊,這些就是我們感興趣的機(jī)器。我們能看看嗎?

  —當(dāng)然可以了,但它們在展示廳里。

  —離這里遠(yuǎn)嗎?

  —不是很遠(yuǎn)。只有半個小時(shí)的車程。你現(xiàn)在有時(shí)間嗎?

  —明天下午我有時(shí)間。假如我們能去的話,那就明天下午三點(diǎn)吧。你方便嗎?

  —可以。我會來酒店接你們的。

  Dialogue 3

  A: Good morning. My name is Mr. Brown. I’m from Australia. Here is my card.

  B: Thank you. I’m pleased to meet you, Mr. Brown. My name is Kathy Perless, the representative of Green Textile Import and Export Corporation.

  A: Pleased to meet you too, Ms. Perless. I travel a lot every year on business, but this is my first visit to your country. I must say I have been much impressed by your friendly people.

  B: Thank you for saying so. Have you seen the exhibition halls? On display are most of our products, such as silk, woolen knitwear, cotton piece goods, and garments.

  A: Oh, yes. I had a look yesterday. I found some of the exhib its to be fine in quality and beautiful in design. The exhibition has successfully displayed to me what your corporation handles. I’ve gone over the catalogue and the pamphlets enclosed in your last letter. I’ve got some idea of your exports. I’m interested in your silk blouses.

  B: Our silk is known for its good quality. It is one of our tradi- tional exports. Silk blouses are brightly colored and beau- tifully designed. They’ve met with great favor overseas and are always in great demand.

  -- 早上好!我叫布朗,澳大利亞人。這是我的名片。

  -- 謝謝。布朗先生,見到您非常高興。我是凱茜?佩利絲,是格林紡 織品進(jìn)出口公司的代表。

  -- 佩利絲小姐,見到您我也很高興。我每年出差跑很多地方,但是,到 中國來還是頭一次。你們這里的人非常友好給我留下了深刻的印象。

  -- 謝謝夸獎。您參觀過展覽廳了嗎?展出的大部分是我們的產(chǎn)品,比如絲綢、毛織品、棉布匹和服裝等。

  -- 哦,對,昨天我去看過。有些產(chǎn)品質(zhì)量好,設(shè)計(jì)又美觀。展覽會成功向我介紹了貴公司所經(jīng)營的各種產(chǎn)品。我已看過你上次在信中所 附的目錄和小冊子,對貴公司的出口產(chǎn)品有了一些了解。我對你們 的絲綢女衫頗感興趣。

  -- 我們的絲綢以質(zhì)量好著稱。絲綢是我們的傳統(tǒng)出口商品之一。絲綢女衫色彩鮮艷、設(shè)計(jì)美觀,在國外很受歡迎,需求量一直都很大。

  A: Some of them seem to be of the latest style. Now I’ve a feeling that we can do a lot of trade in this line. We wish to establish relations with you.

  B: Your desire coincides with ours.

  A: Concerning our financial position, credit standing and trade reputation, you may refer to Bank of Hong Kong, or to our local Chamber of Commerce or inquiry agencies.

  B: Thank you for your information. As you know, our corporation is a state-operated one. We always trade with foreign countries on the basis of equality and mu- tual benefit. Establishing business relations between us will be to our mutual benefit. I have no doubt that it will bring about closer ties between us.

  A: That sounds interesting. I’ll send a fax home. As soon as I receive a definite answer, I’ll make a specific inquiry.

  B: We’ll then make an offer as soon as possible. I hope a lot of business will be conducted between us.

  A: So do I.

  -- 有些看來還是最新的式樣?,F(xiàn)在我感覺我們在這方面可以做不少買賣。我們希望同貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

  -- 我們雙方的愿望是一致的。

  -- 關(guān)于我們的財(cái)務(wù)狀況、信用及聲譽(yù),你們可以向香港銀行、或我們的當(dāng)?shù)厣虝蜃稍兩邕M(jìn)行了解。

  -- 謝謝你所提供的情況。我們公司是國營公司,我們一向是在平等互利的基礎(chǔ)上進(jìn)行外貿(mào)交易,我們之間建立業(yè)務(wù)關(guān)系將對雙方有利。我相信業(yè)務(wù)關(guān)系的建立也將使我們之間的關(guān)系更為密切。

  -- 太好了,我會發(fā)一份傳真回去。一收到肯定的答復(fù),我就提供具體的詢價(jià)。

  -- 到時(shí)我們一定盡快報(bào)價(jià)。我希望我們之間能做成很多生意。

  -- 我也一樣。

  Words and Expressions

  card [ kB:d ] 卡片,名片

  catalog [ 5kAtElC^ ] 目錄;目錄冊

  colleague [ 5kCli:^ ] 同事,同僚

  department [ di5pB:tmEnt ] (行政或企業(yè)的)部,局

  do my best 盡力而為

  enter into 建立

  firm [ fE:m ] 公司

  introduce [ 7intrE5dju:s ] 介紹,引見

  look forward to 盼望,期待

  relationship [ ri5leiFEnFip ] 關(guān)系,聯(lián)系

  take care of 照顧,處理

  recommendation [ 7rekEmen5deiFEn ] 推薦,介紹

  Chamber of Commerce 商會

  inform [ in5fC:m ] 通知

  specialize in 專營

  enter into business relations 建立業(yè)務(wù)關(guān)系

  on the basis of equality and mutual benefit 在平等互利的基礎(chǔ)上

  pamphlet [ 5pAmflit ] 小冊子

  meet with great favor 受歡迎

  of the latest style 最新式樣

  coincide [ 7kEuin5said ] 一致,相符

  financial position 財(cái)務(wù)狀況

  credit standing 信用地位

  trade reputation 貿(mào)易聲譽(yù)

  Notes

  1. on/through the recommendation of…… 由……介紹(推薦)

  We engaged our present secretary on the recommendation of Mr. Brown.

  我們現(xiàn)在雇傭的秘書是由布朗先生介紹的。

  2. under separate cover = by separate mail, be sent separately

  另郵,另寄

  We are sending you catalogue under separate cover. 目錄將另函寄出。

  如表示“隨函”,可用“Enclosed please find ...?

  3. latest是late的最高級,表示“最晚的,最近的”

  如:最新目錄 the latest catalogue ;最新價(jià)目表 the latest price list

  4. look forward to 盼望(to 為介詞)

  We look forward to your early reply. 盼早復(fù)信。

  We look forward to hearing from you soon. 盼早聽到你的回復(fù)。

  5. enclose 封入

  We enclose a copy of our latest price list. 隨函寄出我方最新價(jià)格表一份。

  亦可用下列句型:

  Enclosed is a copy of our latest price list.

  Enclosed please find a copy of ……

  Attached please find ……

  6. line 行業(yè),(一類)貨物

  We have been in this line for many years. 我們經(jīng)營這一行多年了。

  This is a good line of hardware. 這是金屬器具中的一批好貨。

  7. to our mutual benefit (interest, advantage)

  Expanding trade between us will be to our mutual benefit.

  擴(kuò)大我們之間的貿(mào)易對我們雙方都有利。

  8. I look forward to working with you. (我期望與您 一起工作。)

  look forward to sth. / doing sth.

  例:We’re so much looking forward to seeing you again.

  我們非常盼望再見到你。

  A Specimen Letter

  Dear Sir:

  On the recommendation of your Chamber of Commerce, we have learned with pleasure the name and address of your firm. We wish to inform you that we specialize in the export of Chinese textiles and shall be glad to enter into business relations with you on the basis of equality and mutual benefit.

  To give you a general idea of our products, we are sending you under separate cover a catalogue together with a range of pamphlets for your reference.

  Please let us have your specific enquiry if you are interested in any of the items listed in the catalogue. We shall make offers promptly.

  We look forward to your early reply.

  Yours faithfully,

  先生:

  經(jīng)你方商會介紹,我方欣悉貴公司的名稱和地址。我公司專營中國紡織品出口,很樂意在平等互利的基礎(chǔ)上與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

  為使貴方對我方產(chǎn)品有全面的了解,我方另函寄去一本目錄冊及一套小冊子,供參考。

  如對目錄中所列之商品感興趣,請具體詢價(jià),我方將立即報(bào)價(jià)。

  望盡快答復(fù)。

  Substitution Drills

  1 I’m Jack from the marketing department.

  personnel

  development

  human resource

  我是來自 市場部 的杰克。

  人事部

  開發(fā)部

  人力資源部

  替代那些劣質(zhì)品。

相關(guān)閱讀 Relate

英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線