野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  APPROVED SWATCH 已批的布辦

  ART. NO./STYLE NO. 款號(hào)

  AUTOLOCK ZIPPER 自動(dòng)鎖拉鏈

  BACK STITCHES 回針/返針

  BAD JOINED STITCHES 駁線不良

  BROKEN HOLE 破洞

  BROKEN STITCHES 斷線

  BROKEN YARN 斷紗

  BUBBLING 起泡

  BUMP AT PLACKET EDGE 筒邊鈕門位不順直

  CENTER BACK RIDES UP 后幅起吊

  CHECKS / STRIPES NOT MATCH 格仔/條子不對(duì)稱

  COLLAR POINTS HI / LOW 領(lǐng)尖高低

  COLOR FADING 褪色

  COLOR FASTNESS PROBLEM 褪色問(wèn)題

  COLOR FIBRE WOVEN IN 雜色纖維織入

  COLOR SHADING 色差

  COLOR THREAD LEFT INSIDE 藏色線

  COLOR TOO DULL / BRIGHT 顏色太啞/閃

  COLOR YARN 色紗

  COMBI PROGRAM 配色組合

  CONTRAST COLOR 撞色

  CREASE MARK 折痕

  CROCKING TEST 摩擦測(cè)試

  CROSSED BACK VENT 背叉攪

  CUFF EDGE NOT LEVELED 雞英邊高低

  DIRTY DOT (較小的)污點(diǎn)

  DIRTY MARK 污漬

  DIRTY SPOT (較大的)污點(diǎn)

  DROP TEST 跌落測(cè)試

  DRY RUB 干擦

  EXCESS EXTENSION 突咀

  FABRIC DEFECT 布疵

  FABRIC TOO CLOSED TO ZIPPER 面布車得太貼近拉鏈

  FLAP STRICKING UP 袋蓋反翹

  FLUO.=FLUORESCENCE 熒光

  FLYING UP 飛起,翹起

  FTY.STICKER 工廠的貼紙

  GAPPING 藏木虱(燙工)

  GLAZE MARK (熨燙)起鏡

  HEM NOT LEVELED 高低腳

  HI / LOW POCKET 高低袋

  HIKING AT BOTTOM OF PLACKET 前筒吊腳

  HIKING UP 起吊

  HORIZONTAL SEAM NOT LEVELED 水平縫骨不對(duì)稱

  INNER CUFF VISIBLE 介英反光

  IRON MARK 燙痕

  KNOT 結(jié)頭

  LASTEST SIZE SPECIFICATION 最新的尺寸表

  LINING TOO FULL / TIGHT 里布太多/太緊

  MAJOR DEFECT 大疵

  MATCH COLOR 配色

  MATERIAL DEFECT 物料疵點(diǎn)

  MINOR DEFECT 小疵

  MIXED COLOR YARN 色紗

  NECK DROP PUCKER 筒頂起皺

  NEEDLE DAMAGE 針損壞布料

  NEEDLE HOLE 針孔

  OFF GRAIN 布紋歪

  OIL STAIN 油漬

  OPEN SEAM 爆口

  OVERLAPPED COLLAR 疊領(lǐng),踏領(lǐng)

  OVERLAPPED LIPS 疊唇

  OVERPRESS 熨燙過(guò)度

  OVERWASH 洗水過(guò)度

  PLACKET BOTTOM SPREAD OPEN 筒腳張開(kāi)

  PLACKET WAVY 前筒起蛇(皺)

  PLEATED SEWING 打褶

  POCKET OPENING SPRAY OPEN 口袋“笑口”

  POOR BACK-STITCHES 回針不佳

  POOR IRONING 燙工不良

  PRESSING MARK 壓痕

  PREVIOUS SHIPMENT 以前走的貨

  PRODUCTION STATUS 生產(chǎn)情況

  PUCKER 起皺

  QC STICKER QC貼紙,“雞紙”

  RAW EDGE 散口

  RUN OFF STITCHES (車縫)落坑

  PRINTING SCRIMP 印花裂痕

  SEAM OVERTURN 止口反骨

  SEWN IN WASTE 車縫時(shí)混有雜物

  SHADING GARMENT TO GARMENT 衫與衫之間色差

  SHADING WITHIN 1PCS GARMENT 衣服裁片色差

  SHIPMENT UNDER CONSIGNMENT 寄賣

  SHORT SHIPMENT 短裝

  SKIPPED STITCHES 跳線

  SLANTING POCKET 歪袋

  SLUB 毛粒

  SMILING POCHET 袋“笑口”

  STICKER 貼紙

  STITCHES NOT IN SEAM SHADOW 縫線沒(méi)被蓋住

  STRIPES/CHECKS NOT MATCHING 不對(duì)條/格

  SUB-CONTRACTOR 外發(fā)廠

  SUBSTITUTE FABRIC 代用布

  SUPPORT SITCHES VISIBLE 輔助線外露

  FABRIC SWATCH 布辦

  TENSION 張力

  THICK YARN 粗紗

  TOPPEST PLACKET PUCKER 筒頂起皺

  TOTAL DIFFERENT COLOR 顏色完全不同

  TRAPPED COLOR THREAD 藏色線

  TWIST 扭

  TWIST LEG 扭髀

  UNCUT THREAD ENDS 線頭

  UNDER STITCHES VISIBLE 底線露出

  UNDERPLY TURN OUT 反光

  UNDERPLY VISIBLE OUTSIDE 反光

  UNDERPRESS 熨燙不夠

  UNDESIREABLE ODOR 臭味,不可接受的氣味

  UNEVEN COLLAR 歪領(lǐng)

  UNEVEN COLOR 深淺色

  UNEVEN LENGTH OF PLACKET 長(zhǎng)短筒

  UNEVEN LENGTH OF SLEEVE 長(zhǎng)短袖

  UNEVEN LIPS 大小唇

  UNEVEN STITCHING DENSITY 針步密度不均勻

  UNMATCHED CROTCH CROSS 下襠十字骨錯(cuò)位

  UNMEET BACK VENT 背叉豁

  WET RUB 濕擦

  WRONG COMBO 顏色組合錯(cuò)誤

  WRONG PATTERN 圖案錯(cuò)誤

  WRONG SIZE INDICATED 錯(cuò)碼

  YARN DRAWN OUT 抽紗

  ZIPPER NOT MOVABLE 拉鏈不能拉

  驗(yàn)貨用語(yǔ)資料

  成品檢驗(yàn)Checking of finished products

  檢驗(yàn),檢查inspection, check

  商檢commodity inspection

  領(lǐng)面松wrinkles at top collar

  領(lǐng)面緊top collar appears tight

  領(lǐng)面起泡crumples at top collar

  領(lǐng)外口松collar edge appears loose

  領(lǐng)外口緊collar edge appears tight

  底領(lǐng)伸出collar band is longer than collar

  底領(lǐng)縮進(jìn)collar band is shorter than collar

  底領(lǐng)里起皺wrinkles at collar band facing

  底領(lǐng)外露collar band lean out of collar

  倘領(lǐng)偏斜collar deviates from front center line

  領(lǐng)窩不平creases below neckline

  后領(lǐng)窩起涌bunches below back neckline

  駁頭起皺wrinkles at top lapel

  駁頭反翹top lapel appears tight

  駁頭外口松lapel edge appears loose

  駁頭外口緊lapel edge appears tight

  駁口不直lapel roll line is uneven

  串口不直gorge line is uneven

  領(lǐng)卡脖tight neckline

  領(lǐng)離脖collar stand away from neck

  小肩起皺puckers at shoulders

  塌肩wrinkles at shoulder

  袖隆起皺creases at underarm

  袖隆縫起皺puckers at underarm seam

  塌胸lack of fullness at chest

  省尖起泡crumples at dart point

  拉鏈起皺wrinkles at zip fly

  止口不直front edge is uneven

  止口縮角front edge is out of square

  止口反翹front edge is upturned

  止口反吐facing leans out of front edge

  止口豁split at front edge

  止口下部搭疊過(guò)多crossing at front edge

  底邊起皺wrinkles at hem

  后身起吊back of coat rides up

  背衩豁開(kāi)split at back vent

  背衩搭疊過(guò)多crossing at back vent

  絎棉起皺puckers at quilting

  絮棉不均padded cotton is uneven

  邊緣缺棉empty hem

  绱袖不圓順diagonal wrinkles at sleeve cap

  袖子偏前sleeve leans to front

  袖子偏后sleeve leans to back

  前袖縫外翻inseam leans to front

  袖口起皺wrinkles at sleeve opening

  袖里擰diagonal wrinkles at sleeve lining

  袋蓋反翹top flap appears tight

  袋蓋反吐flap lining leans out of edge

  袋蓋不直flap edge is uneven

  袋口角起皺creases on two ends of pocket mouth

  袋口裂split at pocket mouth

  腰頭探出end of waistband is uneven

  腰縫起皺wrinkles at waistband facing

  里襟里起皺creases at right fly

  夾襠tight crotch

  短襠short seat

  后襠下垂slack seat

  前浪不平wrinkles at front rise

  襠縫斷線bursting of crotch seam

  褲腳前后two legs are uneven

  腳口不齊leg opening is uneven

  吊腳pulling at outseam or inseam

  燙跡線外撇crease line leans to outside

  燙跡線內(nèi)撇crease line leans to inside

  腰縫下口涌bunches below waistline seam

  裙裥豁開(kāi) split at lower part of skirt

  裙身吊split hem line rides up

  裙浪不勻skirt flare is uneven

  線路偏移stitch seam leans out line

  雙軌接線 stitch seam is uneven

  跳針 skipping

  尺碼不符 off size

  縫制不良stitching quality is not good

  洗水不良washing quality is not good

  熨燙不良pressing quality is not good

  極光iron-shine

  水漬water stain

  銹跡rust

  污漬spot

  色差color shade, off shade, color deviation

  褪色fading, fugitive color

  線頭thread residue

  毛頭raw edge leans out of seam

  繡花不良embroidery design out line is uncovered

  織疵的英文表達(dá)

  梭織 woven

  balling up 起球

  lint ball起球

  pilling 起球

  ballooning 布面小圈

  flaw 織疵、疵點(diǎn)

  flying threads 布面拖紗

  float loop蛛網(wǎng)

  entering draft 蛛網(wǎng)

  excessive lift 多起

  bore 破洞

  duck eye 小洞(針織疵點(diǎn))

  holes 破洞、破孔

  cut across 開(kāi)匹(疵布)

  curling selvedge 卷邊

  rolled selvedge卷邊

  baggy selvedge 松邊

  loose edge/ selvedge松邊

  tight list/selvedge 緊邊

  dog-legged selvedge 彎曲布邊(由緯紗退繞張力引起)

  cut listing/ selvedge 破邊

  broken selvedge 破邊

  ripped selvedge 破邊

  torn selvedge 破邊

  edge end break 壞邊

  pilled-in selvedge 縮邊

  uneven selvedge 寬窄不勻布邊

  rough selvedge 毛邊

  hang pick 三角形破洞

  narrow width 布幅不足

  uneven cover 布面不勻

  rowdy布面不勻

  wavy face 波浪形布面

  thick and thin places 厚薄段

  thick filling 粗經(jīng)

  thread out 斷經(jīng)

  tight end/thread緊經(jīng)、急經(jīng)

  tight filling/pick 緊緯、急經(jīng)

  ridgy cloth 起伏不平的布

  slack selvedge 起伏不平的布邊

  selvedge float 布邊浮經(jīng)

  絲 silk

  Gum knots 膠著類(生絲疵點(diǎn))

  Gummed books 絲把發(fā)硬

  Gummed skeins 絲膠發(fā)硬

  Double flat 雙經(jīng)/緯(生絲疵點(diǎn))

  Double skeins 雙片絲(生絲疵點(diǎn))

  break-mark 灰點(diǎn)(綢緞疵點(diǎn))

  broken course 斷緯(絲)

  Cut ends 切絲

  Corkscrews 螺旋類(生絲疵點(diǎn))

  Corkscrew twist 螺旋疵(捻絲疵點(diǎn))

  Corkscrews yarn 螺旋線(并線疵點(diǎn))

  Hairiness 毛羽類

  Heavy end 粗經(jīng)

  Heavy filling/pick 粗緯

  Improper making of book 打把不正

  Improper skein lacking 扣絲失當(dāng)

  Improper skein twisting 打絞不正

  Irregular pick 緯疵

  Irregular pile bar 長(zhǎng)短絨檔

  Irregular skeins 絲絞不正

  Irregular traverse 絡(luò)交不正

  Irregular twist streak 松緊捻檔

  Knots 長(zhǎng)結(jié)

  Knub 繅絲下腳,小糙疵

  Loops 環(huán)結(jié)

  Marriages 雙絲

  Nap 絨毛、拉絨

  Pin hole 針洞

  Raised threads 浮絲

  其它

  others

  frosting 霜白疵、起霜花(印染引起)

  blur 剪毛不良

  barring 條痕、條花

  bare cloth 稀布

  Broken figures 錯(cuò)花

  Crack 稀弄

  Cracked ends 筘痕

  Defective lift 夾起

  Darts and steels 刀線

  Decating mark 布頭緯向皺橫

  Duvet 小環(huán)結(jié)

  Fag 粗粒

  Facing 拖漿、罩色(印花疵點(diǎn))

  Felter 跳花、跳紗

  harness skip跳花、跳紗

  Gout 飛花織入

  Loom fly飛花織入

  Hard size 漿斑

  Joining stencil mark 搭頭印(手工印花疵點(diǎn))

  Keel 紅印色

  Marking off 搭色

  Mildew 霉、生霉

  Minor defects 普通瑕疵、中類

  Major defects次要瑕疵、大類

  Super major defects 主要瑕疵、特大類

  Mispick 錯(cuò)緯

  Weaving under 花紋少織(多梭箱織機(jī)的換緯運(yùn)動(dòng)不良造成)

  Starch lump 漿斑

  Start-up marks 開(kāi)車痕

  Stripy defects 條花疵點(diǎn)

  Reed mark 筘痕

  Shuttle mark 局部紋路不明(主要由于開(kāi)口運(yùn)動(dòng)或投梭失常所致)

  Snap/snappers 拖漿

  Stain warp 漬經(jīng)

  Staining 斑點(diǎn)染色、染斑

相關(guān)閱讀 Relate

英語(yǔ)學(xué)習(xí)相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線