ECEC漢譯英方法
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí) / 日期:2021-08-20 10:11:56 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
一、ECEC學(xué)習(xí)法
韓剛老師根據(jù)多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn),獨(dú)創(chuàng)ECEC學(xué)習(xí)法,可以說(shuō)這是最快速提高漢譯英能力的方法。
第一步:聽(tīng)英文音頻,看英文,做英譯漢
第二步:聽(tīng)中文音頻,看中文,做漢譯英
第三步:再次聽(tīng)英文音頻,復(fù)述英文或再次做英譯漢通過(guò)漢譯英,英譯漢這樣一個(gè)雙向的過(guò)程,先輸入,掌握地道的英文表達(dá),再輸出自己的翻譯,讓自己如虎添翼、錦上添花,否則只是在鞏固和重復(fù)錯(cuò)誤。由此可見(jiàn),學(xué)習(xí)翻譯要有開(kāi)放的心態(tài),不能驕傲自滿。
二、CATTI口譯備考攻略
1. 在翻譯資料的選擇上,首選《政府工作報(bào)告》,掃除術(shù)語(yǔ)盲點(diǎn),之后可以每天做一篇外交部網(wǎng)站上領(lǐng)導(dǎo)人的最新演講(考試前必須要做10篇左右,要是沒(méi)有時(shí)間做,就背誦,因?yàn)殚喚淼睦蠋熁径际峭饨粚W(xué)院的,他們以外交部網(wǎng)站的譯文為評(píng)分標(biāo)準(zhǔn))。
2. 及時(shí)鞏固復(fù)習(xí)。考前一個(gè)月,每天根據(jù)真題或者指定教材嚴(yán)格控制時(shí)間翻譯,一定要?jiǎng)庸P、動(dòng)口翻譯(口譯實(shí)務(wù)的訓(xùn)練一定要安排在下午,讓自己的大腦生物鐘調(diào)到下午,這樣在考試時(shí),你的大腦就處于絕對(duì)好的狀態(tài)),并且及時(shí)復(fù)習(xí)重要的表達(dá)或語(yǔ)言點(diǎn),切記最后30天的復(fù)習(xí)比做新題更重要!
3. 相互糾錯(cuò)。最后也是十分重要的一環(huán)就是最好有前人給你指點(diǎn)糾錯(cuò),這在學(xué)習(xí)口譯的過(guò)程中顯得尤為重要!所以,選擇搭檔的重要性也體現(xiàn)在這里:相互糾錯(cuò),并提升心理素質(zhì);不僅是CATTI考試,對(duì)于中高口考試來(lái)說(shuō),也有著很好的借鑒意義(若找不到訓(xùn)練的搭檔,最好把內(nèi)容錄下來(lái),然后自己糾錯(cuò))!
三、翻譯技巧點(diǎn)撥
一)替換詞及官方表達(dá) 英文的一大特點(diǎn)就是替換詞多,如:快速發(fā)展 booming economy, has enjoyed economic boom 經(jīng)濟(jì)總量 economic aggregate / output, GDP 中國(guó) China, Beijing, the eastern / oriental giant, middle kingdom 而掌握地道的官方表達(dá)(聯(lián)合國(guó)文件)則能使語(yǔ)言更生動(dòng)簡(jiǎn)潔 殘疾人people with disabilities HIV病毒攜帶者People living with HIV AIDS 韓剛老師語(yǔ)錄:多閱讀英文報(bào)刊,掌握替換詞
二)數(shù)字翻譯:空位技巧(12字口訣:必須跟讀四位一空不足零補(bǔ))
1. 中文常用位數(shù):萬(wàn),億 中國(guó)數(shù)字四位一分割,筆記時(shí),用四位一空格來(lái)分隔,如:132 8644。
2. 英文常用位數(shù):(12字口訣:必須跟讀三位一落不足零補(bǔ)) thousand, million, billion three million three hundred and twelve thousand one hundred and fourteen 3 312 114 韓剛老師語(yǔ)錄:數(shù)字必須大量練習(xí),沒(méi)有捷徑。只要加強(qiáng)練習(xí),99.9%的人完全可以練出來(lái)!
三)省譯
1. 詞的重復(fù)漢語(yǔ)喜歡用兩個(gè)詞或四個(gè)漢字,八個(gè)漢字表達(dá)同一個(gè)意思。翻譯時(shí),只要提取最核心的信息。如:“抓住和用好國(guó)家發(fā)展的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期。”“抓住”和“用好”譯一個(gè)即可。這是漢翻英的一大特點(diǎn)。
2. 四六句的翻譯四六句的翻譯是漢翻英的難點(diǎn),解決方法同樣是提取關(guān)鍵信息,如:“奮力拼搏,開(kāi)拓進(jìn)取”,這八個(gè)字就是做了很多努力的意思,可以譯為一個(gè)詞組:make hard efforts。 韓剛老師語(yǔ)錄:漢譯英要取核心,取具體,不要翻譯外圍詞(取具體,舍宏觀)。所謂Less is more. 簡(jiǎn)潔就是美。
3. 副詞的翻譯中文喜歡在動(dòng)詞前加副詞,而在翻譯的時(shí)候,這些副詞是不需要的,副詞只起到修飾作用。這就是中英文的區(qū)別。如: “農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)進(jìn)一步鞏固”,其中“進(jìn)一步”不需要翻譯。 “衷心感謝各位的參與”I sincerely thank you for doing sth. ╳ 不翻譯“衷心”,也不會(huì)影響意思的表達(dá)。 “積極發(fā)展”actively develop ╳ “積極”不需要翻譯。
4. 宏觀概括詞中文常會(huì)在名詞后加上宏觀概括詞,如:“所有這一切都源于改革開(kāi)放的偉大力量和中華民族自強(qiáng)不息的偉大精神” 偉大力量→改革開(kāi)放,偉大精神→自強(qiáng)不息 “偉大力量,偉大精神”都是概括詞,“改革開(kāi)放,自強(qiáng)不息”是具體信息,翻譯時(shí)只需要譯出具體信息。使語(yǔ)言更有張力,避免冗長(zhǎng)。 We owe all these achievements to the reform and opening up and to the resilience of the Chinese nation.
5. 轉(zhuǎn)譯
1)“區(qū)域發(fā)展協(xié)調(diào)性明顯增強(qiáng)”,穩(wěn)定性,可靠性,“……性”,“……度”如何翻譯?轉(zhuǎn)成形容詞,原句可理解為“更具協(xié)調(diào)性”,“更協(xié)調(diào)了”,regional development became much more balanced. make + 形容詞比較級(jí),翻譯更鮮活如:提高了可靠性make it more reliable 提高了利潤(rùn)率make it more profitable 類似的例子:解決了……問(wèn)題 solve the problem of … ╳ 解決了人們看病難,看病貴的問(wèn)題 make medical care more accessible and affordable 解決了人們飲水難的問(wèn)題 provide access to sth. for sb. 解決了偏遠(yuǎn)山區(qū)孩子上學(xué)難的問(wèn)題 provide access to schooling for children in the mountainous areas
2)“我們的一些做法和體會(huì)。”用what來(lái)引導(dǎo)這樣的概念。我們?nèi)〉玫某删?what we have achieved 我們的體會(huì) what we have learned 總結(jié)教訓(xùn) We must look at where we failed 經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn) successes and failures 成功經(jīng)驗(yàn) best practice, success story√ successful experience
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 數(shù)字通信:表情符號(hào)和語(yǔ)法 03-23
- 全世界有2500種語(yǔ)言瀕危 03-23
- 學(xué)習(xí)英語(yǔ)要掌握哪幾點(diǎn)技巧呢 03-22
- 為什么中秋節(jié)要吃月餅英文解 03-17
- 多個(gè)英語(yǔ)相關(guān)考試都取消或延 03-16
- 高中英語(yǔ)故事 高中英語(yǔ)小故 03-16
- 美國(guó)習(xí)俗之邀請(qǐng)和接受邀請(qǐng)( 03-16
- 中國(guó)習(xí)俗之宴客之道(雙語(yǔ)) 03-16
- 奧林匹克的宗旨和口號(hào)(中英 03-16
- 中國(guó)女子國(guó)家排球隊(duì) 英文介 03-16
熱點(diǎn)文章 Recent
- 英文文章Cover Let 12-12
- 筆譯翻譯的技巧之詞性轉(zhuǎn)換法 02-18
- 聊天用語(yǔ)及縮略語(yǔ)大全 12-12
- 雙語(yǔ)奧運(yùn)知識(shí):奧運(yùn)五環(huán)的象 03-16
- 數(shù)字通信:表情符號(hào)和語(yǔ)法 03-23
- 全世界有2500種語(yǔ)言瀕危 03-23
- 英語(yǔ)翻譯中需要掌握哪些技巧 02-25
- 國(guó)際體育各組織的名稱(中英 03-16
- 中國(guó)習(xí)俗之宴客之道(雙語(yǔ)) 03-16
- 學(xué)術(shù)會(huì)議上發(fā)表演講的 8 12-12