《圍城》英譯選句 - 笑的不同方式
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí) / 日期:2021-08-23 10:15:42 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
原文:張先生呵呵大笑,一面分付進(jìn)來(lái)的女傭說(shuō):“快去跟太太小姐說(shuō),客人來(lái)了,請(qǐng)她們出來(lái)。make it snappy!”說(shuō)時(shí)右手大拇指從中指彈在食指上“啪”的一響。他回過(guò)來(lái)對(duì)鴻漸笑道:“headache是美國(guó)話指‘太太’而說(shuō),不是‘頭痛’!你沒(méi)到States去過(guò)罷!”(錢(qián)鐘書(shū) - 圍城 )
翻譯關(guān)鍵詞:laughter與laugh,笑的不同方式,snappy與snap
譯文:Mr. Chang roared with laughter. At the same time he instructed the maid who entered, “Go and tell my wife and daughter the guest is here. Ask them to come out. Make it snappy!” At this he snapped his fingers. Turning to Hung-chien, he said with a laugh, “’Headache’ is an American expression for ‘wife,’ not ‘pain in head!’ I guess you haven’t been to the States!” (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)
翻譯筆記:
laughter與laugh
laughter在現(xiàn)代英語(yǔ)里一般只用作抽象名詞,所以前面不用a,也沒(méi)有復(fù)數(shù)形式。如:
To burst/dissolve into laughter 突然/情不自禁大笑起來(lái)
laugh則用作類(lèi)名詞,前面可以加a,也可以用復(fù)數(shù)形式來(lái)表示。如:
to give a laugh 大笑一聲
文中的roar with laughter是慣用短語(yǔ),表示“放聲大笑,呵呵大笑”。
此外,a…laughter或a…laugh都可以表示“(一陣)……的笑聲”。如:
A short/nervous/hearty laugh(ter) (一陣)短促的/緊張的/開(kāi)心的笑聲
我們可以這樣說(shuō):Listening to my story, he gave a laugh from time to time, I don’t know how my story caused so much laughter.
笑的不同方式
*cackle 意為討厭地嘎嘎大笑,尤指高聲笑。如:
They all cackled with delight.
他們都高興得嘎嘎地笑。
*chuckle 意為輕聲笑,尤指想到滑稽事時(shí)發(fā)笑。如:
She chuckled at the memory.
想起這件事她暗自發(fā)笑。
*giggle 意為開(kāi)心、難堪或緊張時(shí)發(fā)笑。如:
The girls giggled at the joke.
女孩子們讓這笑話逗得咯咯笑。
*guffaw 意為哄笑、狂笑、大笑。如:
They all guffawed at his jokes.
他們聽(tīng)了他的笑話都一陣狂笑。
*roar 意為放聲大笑,常用為roar with laughter。如:
He looked so funny, we all roared with laughter.
他看上去那么滑稽,我們都哈哈大笑。
*snigger/snicker 意為竊笑、暗笑,尤指對(duì)無(wú)禮行為或因他人的問(wèn)題或錯(cuò)誤發(fā)笑。如:
What are you sniggering at?
你偷偷笑什么呢?
*titter 意為竊笑,尤指緊張或?qū)擂蔚匦?。如?/p>
That’s enough of your titters, girls!
姑娘們,別再傻笑了!
snappy與snap
snappy是形容詞,常用來(lái)表示“精練的,簡(jiǎn)潔的”。如:
A snappy answer 簡(jiǎn)潔的回答
文章選段中張先生對(duì)女傭說(shuō),“make it snappy(=look snappy)”。這是一個(gè)慣用短語(yǔ),用于催促,表“趕緊,快點(diǎn)”。
而snap的用法就多了,可做動(dòng)詞、名詞、形容詞和表感嘆。文章選段中的張先生snapped his fingers則是動(dòng)詞用法,指“打榧子,彈指頭(捻拇指作響)”。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 數(shù)字通信:表情符號(hào)和語(yǔ)法 03-23
- 全世界有2500種語(yǔ)言瀕危 03-23
- 學(xué)習(xí)英語(yǔ)要掌握哪幾點(diǎn)技巧呢 03-22
- 為什么中秋節(jié)要吃月餅英文解 03-17
- 多個(gè)英語(yǔ)相關(guān)考試都取消或延 03-16
- 高中英語(yǔ)故事 高中英語(yǔ)小故 03-16
- 美國(guó)習(xí)俗之邀請(qǐng)和接受邀請(qǐng)( 03-16
- 中國(guó)習(xí)俗之宴客之道(雙語(yǔ)) 03-16
- 奧林匹克的宗旨和口號(hào)(中英 03-16
- 中國(guó)女子國(guó)家排球隊(duì) 英文介 03-16
熱點(diǎn)文章 Recent
- 英文文章Cover Let 12-12
- 筆譯翻譯的技巧之詞性轉(zhuǎn)換法 02-18
- 聊天用語(yǔ)及縮略語(yǔ)大全 12-12
- 雙語(yǔ)奧運(yùn)知識(shí):奧運(yùn)五環(huán)的象 03-16
- 數(shù)字通信:表情符號(hào)和語(yǔ)法 03-23
- 全世界有2500種語(yǔ)言瀕危 03-23
- 英語(yǔ)翻譯中需要掌握哪些技巧 02-25
- 國(guó)際體育各組織的名稱(中英 03-16
- 中國(guó)習(xí)俗之宴客之道(雙語(yǔ)) 03-16
- 學(xué)術(shù)會(huì)議上發(fā)表演講的 8 12-12