野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  暗調部分 shaded area

  凹凸印 embossing 用凹凸兩塊印版,把印刷品壓印出浮雕狀圖像的加工。

  扒圓 rounding 圓脊精裝書在上書殼前,先把書芯背部處理成圓弧形的工序。

  包本 covering 在書芯上裹封皮。

  包封皮機 book covering machine 對書芯籍背脊自動上膠并粘貼封皮的機器。

  包角 corner-wrapping 以某種材料包裹書殼的四角。

  背面涂層 back coating

  表面整飾 decorativefinishing 在書籍封皮或其他印刷品上進行上光、覆膜、擦金、燙箔、壓凹凸或其他裝飾加工的總稱。

  部件托板 equipment carrier

  擦金 bronzing 以一定的漿料印好字跡或圖案,趁其未干敷上金黃色金屬粉末任其粘附后,把多余的粉末擦刷去,呈露金色的文字或圖案。

  插頁 insert 書刊中插入不成帖的零頁。

  磁盤分配表 disk allocation table(DAT)

  打排孔 perforating 在單據(jù)、票證或其他零件印刷的印件上打一排小孔,以便于撕下。

  訂口 gutter 書頁裝訂部位的一側,從版邊到書背的白連。

  訂書機 book stitcher,stitching machine 把書帖或散頁裝訂成冊的機器統(tǒng)稱,可分鎖線訂書機、騎馬訂書機、鐵絲平訂機等。

  堵頭布 head band 貼在精裝書芯背脊天頭與地腳兩端的特制物。

  分期出版,分期發(fā)表 appear in installments

  分切 slitting 把寬度大的卷材或卷狀產(chǎn)品進行縱向裁剖成所需寬度的分卷。

  封皮 cover 書刊的外層,包括封面、封底及書背。

  復合包裝材料 multi-layer-packaging material 把紙張、塑料薄膜或金屬箔等兩種或兩種以上材料復合在一起,以適應各種用途要求的包裝材料。

  光亮鍍銅 glazed skin coppering 在電解液中加入有機添加劑使鍍成的銅層具有光澤的特殊鍍銅工藝。

  滾墨 roll up(ink up) 再腐蝕時,為保護網(wǎng)墻及不需修正的圖像部分,在滾筒表面滾涂耐酸墨。

  滾筒車磨 cylinder grinding 用特種車刀、砂輪、細砂紙對凹印滾筒表面進行精加工的過程。

  滾壓網(wǎng)目 rouletting 用專用滾輪在凹版滾筒表面滾壓出網(wǎng)目的修整工藝。

  過版 transfer 經(jīng)網(wǎng)目和陽圖曝光后的炭素紙轉移到凹印滾筒表面的工藝過程。

  彗星條痕 comet 凹版滾筒和凹印產(chǎn)品上出現(xiàn)的彗星狀疵病現(xiàn)象。

  激光雕刻凹版 laser engraved gravure 用激光束汽化滾筒表面形成網(wǎng)穴的凹版。 間接凹印 indirect gravure 通過橡皮布滾筒間接轉的凹版印刷。

  膠凹印轉換 offset/gravure conversion 有膠印加網(wǎng)分色片作原版制作凹版滾筒的方法。

  卷筒紙凹印機 web-fed gravure press 用卷筒紙進行凹版印刷的機器。

  噴膠腐蝕凹版 photopolymer-coated gravure form 在凹版銅滾筒上直接噴涂感光膠,經(jīng)曬版、腐蝕制的凹版。

  切削修版 final cutting 用刻刀在凹版滾筒的缺陷部位切刮的修整工藝。

  乳白拷貝底片 opal film 用作電子雕刻掃描原稿的乳白色照相反射陰圖片。

  曬網(wǎng)目 screen exposure 把凹印網(wǎng)目曬到已敏化的炭素紙上的過程。

  曬陽圖 picture exposure 把陽圖曬到已曬網(wǎng)目的紙基或片基炭素紙上的過程。

  蝕刻凹版 etched intaglio pl.ate 有涂有耐酸抗蝕劑的金屬版表面,用手工或機械法雕刻出圖像后,再通過化學腐蝕制成的凹版。

  炭素紙 carbon tissue gravure form 涂有可敏化明膠層的紙基或片基載體材料,用以把網(wǎng)目和圖文轉移到凹印滾筒表面。

  炭素紙腐蝕凹版 carbon tissue gravure form 用經(jīng)曬版的炭素紙過版、腐蝕制成的凹版。照相凹版之一。

  填補修版 lacquer correcting 在腐蝕過深的網(wǎng)穴中填入特種基漆使之變淺的修整工藝。

  通溝 through-cut 在電雕凹版的暗調區(qū)域使縱排列的網(wǎng)穴的縱向對角直接溝通的小槽。

  網(wǎng)點凹版 halftone gravure form 組成圖像的網(wǎng)穴有大小和或深淺變化的凹版。

  網(wǎng)點凹印 halftone gravure 用被分割成網(wǎng)穴和網(wǎng)墻的凹版施錢的印刷方式。

  網(wǎng)墻 wall 分割網(wǎng)點凹版網(wǎng)穴、支撐凹印刮墨刀的網(wǎng)壁。

  網(wǎng)墻比例 rate of screen ruling 凹印網(wǎng)屏上透明線條寬度與不透明部分寬度的比例。

  網(wǎng)穴 ink cell 網(wǎng)點凹印版上形成圖文的貯墨凹坑。

  研磨修版 grinding correction 用細砂紙研磨網(wǎng)墻使腐蝕過深部位變淺的修整工藝。

  用工雕刻凹版 hand engraved intaglio plate 由人工用刻刀直執(zhí)著刻制的凹版。

  再腐蝕 re-etching 在網(wǎng)墻滾涂再腐蝕墨后,用稀釋的腐蝕液加深腐蝕的工藝。

  再腐蝕墨 finishing ink 再腐蝕修版用的耐酸墨。

  照相凹版 photogravuer form 把連續(xù)調底片的圖像曝光到已敏化處理且曬有網(wǎng)格的炭素紙上,然后過版到銅滾筒表面,或把圖像曝光到涂有感光膠的銅滾筒表面,經(jīng)顯影、腐蝕制成凹版的制版工藝。

  照相凹印 photogravere 用照相凹版施印的印刷方式。

相關閱讀 Relate

英語學習相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線