野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  去網(wǎng) descreening 把網(wǎng)點(diǎn)圖像恢復(fù)成連續(xù)調(diào)圖像的過程。

  色標(biāo) color patch 用實(shí)地和(或)網(wǎng)目調(diào)色塊表示的基本色及其混合色的標(biāo)準(zhǔn);制版印刷時(shí)也可作為分色版的標(biāo)記。

  色彩還原 color rendition 原稿色彩和復(fù)制品色彩之間色調(diào)再現(xiàn)的關(guān)系。

  色密度 color density 彩色畫面的密度,用透射率或反射率倒數(shù)的十進(jìn)對(duì)數(shù)表示。

  色平衡 color balance 照相原稿的彩色感光材料或印刷用彩色油墨的顏色不原平衡。

  色譜 color atlas 用標(biāo)準(zhǔn)青、品紅、黃、黑油墨,按不同網(wǎng)點(diǎn)百分比疊印成各種色彩的色塊的總和。

  曬版 printing.down 用接觸曝光的方法把陰圖或陽圖底片的信息轉(zhuǎn)移到印版或其他感光材料上的過程。

  曬版機(jī) vacuum frame 能夠完成接觸曝光的真空曬版設(shè)備

  曬版原版 original film for printing dowm 用于曬版的圖文底片。

  實(shí)物原稿 object original 復(fù)制技術(shù)為實(shí)物作為復(fù)制對(duì)象的總稱。

  透射度 transmission 物體的透光度。物體透射的輻射功率以入射到物體上的總輻射功率,亦稱透射比(等于不透時(shí)度的倒數(shù))。

  透射原稿 reflection copy 以透明材料為圖文信息載體的原稿。

  圖像的正反向 image orientation 如果文字呈正常閱讀狀態(tài),并且圖像處于最終用戶觀看的方向,則圖像內(nèi)容被稱為正向讀(反之為“反向讀”)

  圖像分解 picture breakdomn 把原稿連續(xù)調(diào)圖像分割成無數(shù)極小的、在正常視距內(nèi)人眼難以分辨的象素的圖像復(fù)制工藝。

  圖像基準(zhǔn)方向 reference direction of an image 最終用戶觀看時(shí)的水平方向

  圖像集 image set 一組用來生成一個(gè)矩形區(qū)域的有邏輯關(guān)聯(lián)的數(shù)據(jù)(可以是連續(xù)調(diào)數(shù)據(jù)、線條圖數(shù)據(jù)、廠商專用數(shù)據(jù))

  圖像原稿 picture original 復(fù)制技術(shù)中被復(fù)制的照片、底片、畫稿、印刷品等的總稱。

  圖像制版 photomechanical reproduction 用手工、照相、電子等制版方法復(fù)制圖像原稿的總稱。

  涂布 coating 在工件,如版材上涂覆涂料的生產(chǎn)過程。

  網(wǎng)點(diǎn) screen dot 組成網(wǎng)點(diǎn)圖像的象素,通過面積和(或)墨量變化再現(xiàn)原稿濃淡效果。

  網(wǎng)點(diǎn)覆蓋率 dot area coverage 網(wǎng)點(diǎn)覆蓋面積總面積之比,通常用百分?jǐn)?shù)表示。

  網(wǎng)點(diǎn)覆蓋面積 dot cover area 在一個(gè)被分解成象素和非象素的圖面中,象素面積的總和。

  網(wǎng)點(diǎn)形狀 screen dot shape 網(wǎng)點(diǎn)的幾何形態(tài)。有方形、圓形、鏈條形和線條形等。

  網(wǎng)點(diǎn)陽圖 halftone positive 用網(wǎng)點(diǎn)大小表現(xiàn)畫面圖像濃淡的陽圖底片。

  網(wǎng)點(diǎn)陰圖 halftone negative 用網(wǎng)點(diǎn)大小表現(xiàn)畫面圖像濃淡的陰圖底片。

  網(wǎng)目調(diào) halftone 用網(wǎng)點(diǎn)大小表現(xiàn)的畫面階調(diào)。

  網(wǎng)屏 screen 把連續(xù)調(diào)圖像分解成可印刷復(fù)制的象素(網(wǎng)點(diǎn)或網(wǎng)穴)的加網(wǎng)工具。

  網(wǎng)屏密度范圍 screen range 網(wǎng)屏可再現(xiàn)的密度范圍,即網(wǎng)屏上最大和最小密度值之差。

  網(wǎng)線角度 screen angle 網(wǎng)點(diǎn)中心連線與水平線的夾角。

  細(xì)微還原 reproduction of details 圖像復(fù)制中還原原稿細(xì)微層次的特性。

  顯影 development 用還原劑把軟片或印版上經(jīng)曝光形成的潛象顯現(xiàn)出來的過程。

  線條原稿 line copy 由黑白或彩色線條組成圖文的原稿。

  象素 picture element 構(gòu)成圖像的基本單元。通過圖像分解,由這種圖像單元與空白的對(duì)比再現(xiàn)連續(xù)調(diào)效果。

  校色 color correction 彩色圖像復(fù)制中,使印刷的色還原更接近原稿的分色片修正工藝。

  修版 retouching 對(duì)分色片進(jìn)行修整,以彌補(bǔ)缺陷、改善色調(diào)還原以及對(duì)局部圖像進(jìn)行加工的工藝。

  陽圖 negative 在黑白和彩色復(fù)制中,色調(diào)和灰調(diào)與被復(fù)制對(duì)象相反的圖像。

  陽圖型膠印版材 positive-acting(offset printing)plate 用于陽圖分色片的膠印版材。

  陽圖型膠印版材 positive-acting plate 用于陽圖分色片的膠印版材。

  陽圖型網(wǎng)目調(diào)膠片階調(diào)值(網(wǎng)點(diǎn)面積) tone value(dot area) 陽圖型網(wǎng)目調(diào)膠片階調(diào)值(網(wǎng)點(diǎn)面積)

  陰圖型膠印版材 negative-acting(offset printing)plate 用于陰圖分色片的膠印版材。

  陰圖型膠印版材 negative-acting(offset printing)plate 用于陰圖分色片的膠印版材。

  陰圖型網(wǎng)目調(diào)膠片階調(diào)值(網(wǎng)點(diǎn)面積) tone value(dot area) 陰圖型網(wǎng)目調(diào)膠片階調(diào)值(網(wǎng)點(diǎn)面積)

  印版 printing forme 其表面處理成一部分可轉(zhuǎn)移印刷油墨,另一部分不轉(zhuǎn)移印刷油墨的印刷版

  印版長度 plate length 與印版寬垂直的邊的尺寸(沿滾筒圓周的邊)

  印版分辨力 platemadingresolution 在一次曝光過程中,陽圖和陰圖細(xì)線圖標(biāo)能達(dá)到的最小細(xì)線讀數(shù)

  印版厚度 plate thickness 涂布好的印版的標(biāo)定厚度

  印版寬度 plate width 平行于滾筒軸線索印版邊的尺寸(緊固邊)

  印版制作 platemadking,preparation of the offset printing forme 將膠印版材制尷尬 印版的過程

  印版制作層次 platemaking gradation 曝光量與膠印印版殘留膜厚取度的關(guān)系的量度

  印刷復(fù)制特性曲線 characteristic curve of printing and reproduction 描述原稿到印刷品各個(gè)復(fù)制環(huán)節(jié)密度或網(wǎng)點(diǎn)之間關(guān)系的曲線。

  預(yù)打樣 prepress poofing 在修版和打樣前,用模擬印刷油墨色相的基本色(色粉、色膜等),或用電子方法在屏幕上依據(jù)分色片制作彩色樣,用以預(yù)先檢驗(yàn)分色片質(zhì)量的方法。

  原稿 original 制版所依據(jù)的實(shí)物或載體上的圖文信息。

  原色 primary colors 可混合生成所有其他色的三基色。加色混合:紅、綠、藍(lán)光;減色混合:青、品紅、黃色。

  照相分色 photographic color separation 用照相方法,通過濾色片將彩色原稿分解成各單色版的過程。

  直接加網(wǎng) direct screening 通過接觸網(wǎng)屏或玻璃網(wǎng)屏在分色的同進(jìn)行加網(wǎng)的制版工藝。

  制版照相機(jī) process camera 照相制版用設(shè)備。有臥式、立式、吊式及特殊機(jī)型等。

  中間調(diào) middle tone 畫面上介于亮調(diào)和暗調(diào)之間的階調(diào)。

  中性濾色片 neutral filter 對(duì)可見光均勻減低光量的灰色透明介質(zhì)。

相關(guān)閱讀 Relate

英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線