野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  版口 margins 版心邊沿至成品邊沿的空白區(qū)域。

  版面 packageprinting 印刷成品幅面中圖文和空白部分的總和。

  版面遠程傳輸 remote page transmission 將排版成品圖像以無線或有線的方式傳輸?shù)疆惖亍?/p>

  版式 page layout 出版物的組合設計要求。

  背題 bottom line title 禁上將某一級次的標題排于版末,題下無正文行的排版禁則。

  倍數(shù)鉛空 editing and page make-up system 以微機控制可進行編輯、排版、校改、組版的設備。

  編輯排版裝置 proofing 將正體文字通過光學原件或其他成像方式變你成長、 扁、斜等形狀的文字。

  變形文字 deformed letters 將正體文字通過光學原件或其他成像方式變你成長、 扁、斜等形狀的文字。

  標題級序 title series 標題大小及層次順序的排列,排版時同一級序標題的字體字號及規(guī)格要統(tǒng)一。

  串文 illustration and text juxtaposed setting 在標題,插圖,表格一側(cè)排入正文。

  打字排版 typewriter composition 用打字機通過色帶將文字打在載體上組成版面的排版工藝。

  單字鑄排 individual type composing and casting 依照原稿選模,鑄成單字并排成毛條的排版工藝。

  倒空 turned letter 用同號活字倒置排入以暫代缺字。

  地腳 foot margin 版心下邊沿至成品連沿的區(qū)域。

  點陣式字符 dot matrix character 以不同精度按X、Y方向排列的點陣構(gòu)成的字符體形。

  點制 point system 以點計量活字尺寸的制式。

  分數(shù)鉛空 fractional space 用鉛合金鑄造,小于正方形活字的排版填空材料。

  改版 form correcting 依照校樣的標注改正版面差錯。

  漢字編碼 encoding of chinese characters 以漢字字形或讀音為基礎,用數(shù)碼及拉丁字母組合代表每一個漢字,供計算機排版及漢字信息處理的文字代碼。

  橫排 horizontal setting of types 字符橫向順序排列成行的排版格式。

  花邊 bordering ornament 用鉛合金制成,具有多種圖形的排版裝飾材料。

  活字 printing type face 用金屬或金屬材料制成的方柱體頂端有反向。

  活字高度 type-high 活字字面到字腳的距離。

  活字基準線 base line 確定西文和漢語拼間字母在活字上準確位置的一條水平線。

  活字排版 type composition 用活字及排版材料組成印版。

  活字字面 type face 活字在印刷過程中傳遞油墨的表面。

  激光式計算機排版 computerized laser phototypesetting 用計算機控制,以激光作光源,按照排版指令使字符逐行掃描記錄在感光材料上組成版面。

  級數(shù)制 type size system for manual phototypesetting 手動照排使用的文字大小和排版計算的計量單位。

  計算機照相排版系統(tǒng) computerized phototypesetting.system 由字符及排版指令輸入裝置、校樣輸出裝置、控制裝置及照排主機等組成的成套排版設務。

  計算機照相排軟件 phtotypesetting software 供計算機排版使用的文字代碼、排版規(guī)格、排版程序、操作指令以及上述內(nèi)容載體的總稱。

  揀字 compose 依照原稿和設計要求將活字排成毛條或毛坯。

  揭膜改版法 film stripping correction 將需改正的字符排在可剝離的膠片上再附著于改正處的一種改版方法。

  另面排 set on new page 某一級別的標題必須從下一版的上部起排的排版格式。

  另頁排 set on new leaf 某一級別的標題必須從單碼版上部起排的排版格式。

  模切刀 die-cutting rule 有鋼制成,頂端有刃的排制模切版的片狀材料。

  排版禁則 typesetting taboo 文字排版中禁止出現(xiàn)的排版格式。

  排版量尺 typesetting gage 標有字號,點數(shù)級數(shù)刻度的排版專用測量工具。

  排版毛坯 typeset matter 只排字符而不考慮規(guī)格的排版半成品。

  排版毛條 galleys 按規(guī)定行長和行內(nèi)規(guī)格排出的文字半成品。

  鉛空 space 依照活字規(guī)格用鉛合金鑄成的排版填空材料。

  鉛條 leads 以活字尺寸為準制成的各類排制表格線條或其他版面裝飾的排版材料。

  球震轉(zhuǎn)印機 cronapress conversion system 用凸版復制出透明陽圖片的機器。

  手機照相排牌 manual phototypesetting 用手工操縱在字模版上選字,使字符通過光學系統(tǒng)在感光材料上曝光而組成版面的排版工藝。

  輸入校改終端 character input and correction terminal 電子照排系統(tǒng)中供字符輸入及校改的裝置。

  豎排 vertical setting of types 字符由上而下豎向排列成行的排版格式。

  水線 rule 用鋅或鉛合金制成的各類排制表格線條或其他版面裝飾排版材料。

  天頭 head margin 版心上邊沿至成品邊沿的空白區(qū)域。

  微機排版終端 microcomputer phototypesetting terminal 自動照系統(tǒng)中供字符及排版指令、顯示、校改、并可通過行印機或激光打印機輸出印頁的裝置。

  文字排版 text composition 將文字原稿依照設計要求組成規(guī)定版式的工藝。

  校對 proof-reading 依照原稿及設計要求在校樣上檢查,標注排版差錯。

  行空 line space 字行之間的距離。

  陰極射線管式計算機排版 computerized CRT phototypesetting 將字符及排版信息通過輸入終端記錄在磁盤或其他載體上,再由計算機控制將字符信息在陰極射線管(CRT)屏幕上成像,并記錄在感光材料上組成版面。

  印刷字體 printing type face 供排版印刷用的規(guī)范化文字形體。

  照排主機 main machine for phototypesetting system 以膠片或相紙輸出最終排版結(jié)果的設備。

  整行鑄排 line composing and casting 依照原稿將字模排滿一行,再澆鑄成字條的排版工藝。

  鑄排機 hot-metal typesetting machine 能連續(xù)完成鑄字的排版的機器。

  鑄字 type casting 用鑄字機和字模將鉛合金制活字。

  鑄字排版 hot-metal typesetting 在鑄排機上連續(xù)完成鑄字的排版的機器。

  裝版 galleys 按規(guī)定行長和行內(nèi)規(guī)格排出的文字半成品。

  字符輸入載體 character input carrier 依照活字規(guī)格用鉛合金鑄成的排版填空材料。

  字符數(shù)字化儀 character.digitizer 將字、符設計稿轉(zhuǎn)換成數(shù)字化點陣的設備。

  字號 type size 區(qū)分活字大小的稱謂。

  字面率 type face proportion 活字字身與字面尺寸之比,它決定著活字在密排條件下所形成的最佳空隙。

  字模 type casting 用銅或其他金屬制成有凹型字符的鑄字模型。

  字模版 matrix grid 用照相方法將字符制作在透明材料上,供照排成像的模版。

  字模版式計算機排版 computerized matrix grid phototypesetting 將字符及排版信息打成穿孔紙帶,由計算機控制在字模版上選字,使字符圖像通過光學系統(tǒng)在感光材料上成像而排成版面。

  字鉛合金 type metal 鉛銻錫按一定比例組成的鑄造活字或澆鑄鉛鑄鉛版的材料(一般為鉛80%,鏡15%,錫5%)。

  自動照相排版 automatic photoypesetting 將字符信息通過媒介輸入照排主機,在計算機控制下排出文字版面的排版工藝。

相關閱讀 Relate

英語學習相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線