野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  暗調 shadow 畫面上的陰暗階調。

  補色 complementary color 加色混合后成白光或灰光的兩個互補色光;減色混合后成黑色或灰色的兩個互補色料。

  不透明度 opacity 物體的阻光度。不透明度用入射的輻射功率與通過的輻射功率之比表示(等于透射度的倒數(shù))。

  彩色負片原稿 color negative 以透明材料為圖文信息載體的彩色(多為補色)陰片原稿。

  彩色正片原稿 color transparency 以透明材料為圖文信息載體的彩色陽片原稿。 測控條 control strip 由網點、實地、線條等測標組成的軟片條,用以判斷和探制拷貝、曬版、打樣和印刷時的信息轉移。

  層次 gradation 圖像上最這到最暗部分的密度等級。

  單色圖像 按UEF03定義交換的單色圖像數(shù)據(jù)應由一個圖像元素矩形陣列組成,這些像素有不同的單色強度預期的效果是利用指定的圖像顏色的不同強度值再現(xiàn)單色圖像

  底色去除 under color removal(UCR) 在四色復制中,用三原色還原灰色和黑色時,降低三原色比例,相應增加黑色比例的工藝。

  底色增益 under color addition(UCA) 增加深暗調處的基本色量,提高圖像密度的一種工藝。

  電子分色 electronic scanning 用電子掃描方式將彩色原稿分解成各單色版的過程。

  電子分色機 electronic color scanner 用電子掃描分色方式將彩色原稿分解成各單色版的設備。

  電子加網 electronic screening 在電子分色機上通過網點發(fā)生器對原稿進行加網地過程。用激光束進行電子加網時亦稱激光加網。

  電子圖像處理系統(tǒng) electronic image processing system 依據(jù)事先制定的版式,用電子方法處理圖像和文字信息,并組成整頁版面輸出的綜合系統(tǒng)。

  電子整頁拼版 electronic page make-up 依據(jù)事先制定的版式,用電子方法把文字和圖像信息組成整頁版面的過程。

  定影 fixing 用化學藥品去除感光涂層中未曝光或未還原的物質,如鹵化銀,使圖文固定的過程。

  二進制圖像 二進制圖像 按UEF03定義交換的二進制圖像數(shù)據(jù)應由一個圖像元素矩形陣列組成。每個像素應該,是實地,或透明圖像,或背景色

  反差 contrast 原稿和復制品中最亮和最暗部位的密度差。

  反射原稿 reflection copy 以不透明材料為圖文信息載體的原稿。

  反轉拷貝法 reversal copying process 從陽圖直接制陽圖,或從陰圖直接拷制陰圖的拷貝方法。

  分色 color separation 把彩色原稿分解成各單色版的過程。

  分色濾色片 color separation filter 分色制版時置入光路中對可見光作選擇吸收和透過的彩色透明介質。

  分色片 color separation film 通過分色把彩色原稿分解成的單色(基本色)線條、連續(xù)調或網點陰圖、陽圖底片。

  復制技術 reproduction technology 用手工、照相電子或印刷方法仿制原稿的工藝過程。

  光暈 halation 光在乳劑內散射或在片基上反射所形成的一種現(xiàn)象。

  龜紋 moire 由于各色版所用網點角度安排不當?shù)仍?,印刷圖像出現(xiàn)不應有的花紋。

  黃色 yellow 紅、綠色光相加色。彩色印刷基本色之一。

  灰平衡 grey balance 黃、品紅、青三色版按不同網點面積配比在印刷中生成中性灰。

  灰梯尺 grey scale 階調從白至黑或從明至暗以一定密度差逐級排列的軟片、紙質或玻璃條。

  基本色 basic colour 進行色混合的各個單色。

  極高光 catch light 畫而上最亮的光點。

  加色法 additive process 按紅、綠、藍三原色光的加色混合原理生成新色光的方法。

  加網 screening 復制技術中,通過網屏把連續(xù)調原稿或分色片分解成可印刷的象素(網點或網穴)的過程。

  減色法 subtractive process 按黃、品紅、青三原色料(顏料、油墨)減色混合原理成色的方法。

  膠片的正負性 film polarity 空白部位與實地部位分別對應印刷品上的非印刷部位與印刷部位的膠片,稱為陽圖型(正片);空白部位與實地部位分別對應印刷品上的印刷部位與非印刷部位的膠片,稱為陰圖型(負片)。

  膠印版材 offset(printing)plate 表面經過涂布處理,可以在其上產生轉移油墨的區(qū)域和不轉移油墨的區(qū)域面且兩種區(qū)域處于同一平面的平板工件。

  階調 tone 圖像信息還原中,一個亮度均勻的面積的光學表現(xiàn)。

  階調值 tone value 階調的量度。在印刷技術中通常用透射和反射的程度、密度表示。

  接觸加網 contact screening 原稿或連續(xù)調分色片與接觸網屏、感光軟片密合曝光加網的制版工藝。

  接觸曝光 contact exposure step 膠印版材與網目調膠片緊密接解進行曝光的過程

  接觸網屏 contact screen 加網時與感光材料密合接觸的膠片網屏。

  靜電照相 electrophotgraphy 在帶有靜電荷的光電半導體層上通過曝光產生靜電潛象,用帶相反極性電荷的色粉或色劑顯影的照相方法。

  拷貝 copy 復制技術中,用底片與感光材料接觸曝光,復制圖文的過程,泛指對原物的模仿和復制。

  拷貝原版 original film for copying 用于拷貝的圖文底片。

  烤版 baking 一種提高印版涂層耐印力的熱處理方法駝可以提高印版抵御化學腐蝕和機械磨損的能力

  連曬 step-and-repeat 用同一曬版原版按預定位置在印版上連續(xù)曬制多幅相同圖像的工藝。

  連曬機 step and repeat machine 能在印版上進行連續(xù)重復妝觸曝光的設備

  連續(xù)調 continuous tone 原稿的象素通過照相系統(tǒng)轉移到感光材料上的一種制版技術。

  連續(xù)調(彩色圖像)數(shù)據(jù) conpone data 由圖像元素(像素)構成的矩形數(shù)組

  連續(xù)調原稿 continuous tone copy 色調值呈連續(xù)漸變的原稿。

  亮調 highight 畫面上的明亮階調。

  濾色片 filter 對可見光作選擇吸收和透過的透明介質。

  蒙版 masking 照相制版中,用蒙片修正畫面色彩和階調以及遮蓋某些局部的工藝。

  蒙片 mask 照相制版中,用以修正畫面色彩、階調,或遮蓋某些局的模版,用感光膠片或不透明的切割膜制成

  密度(光學密度) density(optical density) 物體吸收光線的特性量度,即入射光量與反射光量或透射光量之比,用透射率或反射率倒數(shù)的十進對數(shù)表示。

  密度范圍 density range 畫面中最小至最大密度之間的范圍。

  密度計 densitometer 測量密度值用的儀器,有透射的反射之分。

  品紅色 magenta 藍、紅色光相加色。彩色印刷基本色之一。

  曝光 exposure 用光照射感光涂層,以獲得一種潛在或可見圖像的過程。

  青色 cyan 藍、綠色光相加色。彩色印刷基本色之一。

相關閱讀 Relate

  • 數(shù)字通信:表情符號和語法
  • 全世界有2500種語言瀕危
  • 西安證件翻譯審校的要求很高嗎
  • 英語學習相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線