jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  X ray paper X光感光紙

  Xerograph paper X光感光照相紙

  X photographic paper 間接法靜電復(fù)印紙,曬靜電復(fù)印紙

  X ray paper X光感光紙

  X ray photographic paper X光感光照相紙

  Xerograph paper 間接法靜電復(fù)印紙,硒靜電復(fù)印紙

  X ray X射線,倫琴射線

  X ray analysis X射線分析

  X ray diagram X射線圖

  X ray diffraction X射線衍射線干涉圖

  X spectrometer X射線分光計(jì)

  X-Y recorder 座標(biāo)記錄器

  xanthagenate 磺酸鹽

  xanthate 黃原酸鹽

  xanthation 黃原酸化(作用)

  xanthator 磺化裝置

  xerographic printer 靜電印刷機(jī)

  Xerox xopy 電子復(fù)制文件

  xylan 聚木糖,多木糖

  xylem 木質(zhì)部

  xylem cell 木質(zhì)細(xì)胞

  xylem fiber 木質(zhì)纖維

  xylem parenchyma 木薄壁組織

  xylem ray 木射線

  xylematic element 木質(zhì)細(xì)胞

  xylene 二甲苯

  xylene sulfinate 亞硫酸二甲苯

  xylitol 木糖醇

  xyloisosaccharinic acid 異木糖酸

  xylonile 賽璐珞

  xylose 木糖

  X-Y recorder 座標(biāo)記錄器

  yellow straw paper 草漿制成的黃色紙張

  yoshire paper 薄頁紙

  yellow straw paper 草漿制成的黃色紙張

  yoshire paper 薄頁紙

  yellow straw pulp 黃色草漿

  yellow way-bill copying tissue 黃色貨運(yùn)發(fā)票用紙

  Yankee dryer 單烘缸,楊克式烘缸

  Yankee machine 單烘缸造紙機(jī)

  Yankee tissue machine 單烘缸薄頁紙機(jī),楊克式薄頁紙機(jī)

  Yano (type) dirt comparison chart (日本)野納塵埃度對比圖

  yard 英碼;林場;工場

  yardage 紙張長度(以英碼計(jì))

  yarder 木材堆垛機(jī)

  yardman 堆垛工

  yarn 紗;細(xì)膠

  yeast 酵母

  yeast dryer 酵母干燥機(jī)

  yeast growing tank 酵母繁殖槽

  yeast separator 酵母(離心)分離器

  yellow birch (Betula lutea Michx.) 紅樺

  yellow fir (Pseudotsuga) 黃杉屬

  yellow fir (Pseudotsuga taxifolia Britt.) 花旗松

  yellow oak (Quercus velutina Lam.) 黃櫟

  yellowing 返黃,回色

  yew (Taxus brevifolia Nutt.) 短葉紫杉

  yield 得率,收獲率;(紙板)緊度

  yield determination 得率測定

  yield of counter 計(jì)數(shù)器效率

  yield of screened pulp 細(xì)漿得率

  yield point 屈服點(diǎn)

  yield table 得率表

  yield value 起始值;起始切變;塑變值

  yoke 叉架

  Young's modulus 楊氏模量

  YP yield point 屈服(軟化)點(diǎn)的縮略語

  YI yellow index 返黃值;返黃指數(shù)的縮略語

  YINGE 河南銀鴿投資股份有限公司司標(biāo)的縮寫 (上市公司)

  zinc oxide paper 氧化鋅靜電復(fù)印紙

  zinc oxide paper 氧化鋅靜電復(fù)印紙

  zeo-karb process (軟化水)離子交換法

  zeolite process (軟化水)離子交換法

  Zimmerman process Zimmerman廢液濕燃燒法

  Z direction Z向

  Z direction strength Z向強(qiáng)度

  zeeil tensile strength Z向抗張強(qiáng)度

  zeolite 沸泡石

  zero adjustment 調(diào)零

  zero point 零點(diǎn)

  zero span breaking length 零距裂斷長

  zero span tensile strength 零距抗張強(qiáng)度

  zeroing 調(diào)零

  zero span tensile tester 零距抗張強(qiáng)度測定儀

  zexon 高密度聚乙烯合成紙

  zine chloride 氯化鋅

  zine finish 鋅版裝飾

  zine hydrosulfite 亞硫酸氫鋅

  zine liner 鋅襯里

  zine oxide 氧化鋅

  zine oxide bath 氧化鋅槽

  zine plate finish 鋅版裝飾

  zine stearate 硬脂酸鋅

  zine sulfate 硫酸鋅

  zine sulfide 硫化鋅

  zine sulfide pigment 硫化鋅顏料

  zincate solution test 鋅酸鹽溶液試驗(yàn)

  zirconium compound 鋯化合物

  zayme 酶

  zymo-chemistry 酶化學(xué)

  xymohydrolysis 酶解,發(fā)酵

  zymosis 酶解作用,發(fā)酵作用

  zymurgy 釀造學(xué)

相關(guān)閱讀 Relate

英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線