野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當地的文化習慣和文風要求。

  

經濟學人常用詞匯700個

 

  521、Marginal propensity to save(MPS)邊際儲蓄傾向

  所追加的一美元可支配收入中用于儲蓄的部分。注意,根據定義,MPC+MPS=1。

  522、Marginal revenue(MR)邊際收益

  企業(yè)出售額外一單位產品所能得到的收益的增量。在完全競爭條件下,邊際收益等于價格。在不完全競爭條件下,邊際收益低于價格。原因是:為銷售所追加的這一單位產品,所有在此單位以前出售的產品的價格都必須有所降低。

  523、Marginal revenue product(of an input), (MRP)(一種投入的)邊際收益產品

  等于邊際收益乘以邊際產品。如果廠商追加一單位投人進行生產并出售產品而得到一個額外收人,那么這個額外收人就是邊際收益產品。

  524、Marginal tax rate 邊際稅率

  就所得稅而言,收人的最后一美元中用作稅收的百分比。在累進稅制中,邊際稅率高于平均稅率。

  525、Marginal utility(MU)邊際效用

  在假定其他商品的消費量保持不變的條件下,消費額外一單位追加商品時所帶來的追加的或額外的滿足。

  526、Market 市場

  賣者和買者相互作用以決定商品價格和交易數量的一種安排。有些市場(如股票市場和跳蚤市場)有實在的空間場所;而另一些市場則是由電話或計算機連接起來的?,F在,還有一種市場是在互聯網絡上展開的。

  527、Market economy 市場經濟

  在這種經濟中,"什么、如何和為誰"等有關資源配置的問題,主要通過市場的供給和需求來決定。在市場這種經濟組織形式中,企業(yè)受利潤最大化意愿的驅動,購買原材料。進行生產并銷售產品;而居民戶則擁有要素收人,他們在市場中決定對商品的需求。最后,企業(yè)的供給和居民戶的需求二者相互作用,共同決定商品的價格和數量。

  528、Market equilibrium 市場均衡

  等同于競爭均衡(Competitive equilibrium)

  529、Market failure 市場不靈

  指價格體系的不完備性,它阻礙資源的有效配置。主要表現為外部性和不完全競爭。

  530、Market power 市場權力

  一個或一組企業(yè)對某一行業(yè)價格和生產決策的控制程度。在壟斷情形下,企業(yè)有高度的市場權力。而在完全競爭行業(yè)中的企業(yè)則沒有市場權力。集中率是使用得最廣泛的市場權力的衡量標準。

  531、Market share 市場份額

  一個或一組企業(yè)在該行業(yè)產出量中所占的比例。

  532、Markup pricing 加成定價制

  許多企業(yè)在不完全競爭條件下所用的定價方法。根據這一定價方法,他們先估計平均成本,然后在成本上再加一個固定的百分比,以體現他們所要索取的價格。

  533、Marxism 馬克思主義

  由卡爾•馬克思在19世紀提出的一系列社會、政治及經濟學說。作為經濟理論,馬克思預言,由于資本主義的內在矛盾,特別是由于其剝奪工人階級的傾向,資本主義制度勢必發(fā)生崩潰。馬克思主義確信:資本主義制度下,工人必不可免地遭受壓迫的依據是"工資鐵律",該定律認為工資一直會下降到只能維持勞動力生存的水平。

  534、Mean 均值

  統(tǒng)計學術語,與"平均"(average)意義相同。例如:l、3、6,10、20這5個數字的均值是8。

  535、Median 中位數

  統(tǒng)計學術語,特指在一列由低到高依次排列或分級的數字中那個恰好處在中間的數字(例如在收人和考分的序列中)。例如,在1、3、6、10、20這5個數字的中位數是6。

  536、Mercantilism 重商主義

  一種政治學說,強調保持國際收支盈余以積累黃金的重要性。并由此提倡政府嚴密控制經濟政策,認為自由放任的政策可能會導致黃金的流失。

  537、Merchandise trade balance 商品貿易余額

  參見貿易余額(trade balance)

  538、Merger 兼并

  一個公司收購另一個公司的行為,通常以一個企業(yè)收購另一企業(yè)股票的形式發(fā)生。主要形式包括:(1)縱向兼并,發(fā)生在兩個企業(yè)處在生產過程的不同階段的時候(如鐵礦和鋼錠);(2)橫向兼并,發(fā)生在兩個企業(yè)處在同一個市場中的情況下(如兩個汽車制造商);(3)混合兼并,發(fā)生在兩個企業(yè)在兩個沒有關聯的市場中各自經營的場合(如鞋帶制造業(yè)和煉油業(yè))。

  539、Microeconomics 微觀經濟學

  對經濟中各單個因素行為的分析:如研究某單個的商品的價格或單個消費者或單個企業(yè)的行為。(參見宏觀經濟學,macroeconomics)

  540、Minimum cost 最低成本

  參見成本最低(cost,minimum)。

相關閱讀 Relate

英語學習相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線