野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  美劇,近年來以迅雷之勢涌入了中國,成為年輕人熱捧的對象。為什么在中國,美劇會變得如此受歡迎呢?

  因為它為沒出過國的人揭開了外國生活的神秘面紗,滿足了他們的好奇心;同時,也為沒機會出國深造的英語愛好者提供了優(yōu)質(zhì)的英語學(xué)習(xí)資源。

  對英語愛好者而言,學(xué)英語的最好方式應(yīng)該是浸泡在全英語環(huán)境中。但由于種種限制條件,很多人都無法出國研習(xí)。于是,美劇就演變成了一個替代品。

  那么,看美劇到底能帶來哪些英語方面能力的提升呢?本文將主要圍繞口語和聽力這兩個方面進行展開。

  

看美劇可提升哪方面的<a  data-cke-saved-href=http://www.hxen.com href=http://www.hxen.com target=_blank class=infotextkey>英語</a>能力?

 

  Part1 口語方面

  我們說一個人英語口語好的標(biāo)志是什么呢?

  1、發(fā)音標(biāo)準

  2、表達純正

  而看美劇對于上述兩點來說都會得到極大的提高。

  首先是發(fā)音問題

  發(fā)音是說一口標(biāo)準英語最基本的要求,而美劇中的native speaker就是大家最好的范例。

  我們小時候?qū)W英語大都是從音標(biāo)開始學(xué)起,但是音標(biāo)理論性太強,我們很缺乏實際練習(xí)的過程,也因此我們在說英語時會將很多音讀錯。

  舉個簡單的例子,短元音 /æ/發(fā)音時要求嘴張大,舌尖抵下齒,嘴角盡量拉向兩邊,呈扁平行。

  但是,大多數(shù)人在讀這個音時都讀的不到位,經(jīng)常會讀成 /e/ 的發(fā)音,且他們可能意識不到自己的錯誤。

  而如果我們看美劇的話,就會發(fā)現(xiàn)自己的發(fā)音和native speaker發(fā)音的區(qū)別

  大家可以看native speaker 的發(fā)音幅度,這才是達到了我們所學(xué)的發(fā)音要求:嘴張大,舌尖抵下齒,嘴角盡量拉向兩邊,呈扁平行的發(fā)音規(guī)則。這樣發(fā)音才標(biāo)準,才會好聽。

  大家在看美劇時會經(jīng)常找到這樣的例子。經(jīng)常去模仿美劇中native speaker的發(fā)音,一定會使自己的口語發(fā)音準確度大幅提高。

  第二點是純正的英語表達

  就像我們中國人說成語一樣,英語的很多意思都有其地道的表達。我們在中國的環(huán)境下想要獲取英文的純正表達很難。

  在文章最開始我們提到過最好的學(xué)習(xí)英語的方式應(yīng)該是浸泡在全英語環(huán)境中,這樣才會有機會學(xué)習(xí)到地道的語言。

  而美劇恰好迎合了我們的這種需求??疵绖〉倪^程其實就是浸泡在了全英文環(huán)境下(請忽略中文字幕)。美劇里有最純正的英語表達方式。

  通過看美劇,我們可以了解英語國家人們的表達習(xí)慣。

  比如,你會可能會學(xué)到如下的表達方式來替換

  How are you?

  How are you doing?

  How is your day?

  How is everything going?

  下面為大家舉個美劇中的例子

  美劇《破產(chǎn)姐妹》中說道“我腦海中浮現(xiàn)的是……”,我們中國人想表達圖片中中文的意思一般會說 The first thing that comes to my mind is…,而該劇中讓我們學(xué)習(xí)了這句話更地道的表達:Off the top of one’s head, …

  大家通過看美劇可以不斷進行英語地道表達的積累。如果將來大家有機會和英語國家的人進行溝通,一定會得到他們的肯定與贊賞。Part2 聽力方面

  英語聽力是最令大多數(shù)中國學(xué)者頭疼的部分。

  我們經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)一種有意思的現(xiàn)象:中國人和中國人之間互相說英語都能聽得明白,即使是聽使用全英語授課的中國大學(xué)老師講授的內(nèi)容也都能聽個八九不離十。

  但是,一旦我們聽外國人之間互相說英語的時候,腦子里估計就只剩下一張黑人問號臉的圖片了:他們說話速度怎么如此快?

  產(chǎn)生上述現(xiàn)象的原因其實很簡單,我們中國小孩從小接受的英語教育就是應(yīng)試型,非實用型。

  這種教育造成的問題就是大多數(shù)學(xué)生能讀,能寫,但聽說卻是弱點。

  那么,為什么說看美劇可以提高聽力能力呢?

  因為我們?nèi)绻炊嗔嗣绖。蜁l(fā)現(xiàn),其實我們感覺外國人說話快這件事兒另有蹊蹺:他們會在說話時運用一些我們沒有系統(tǒng)學(xué)習(xí)過的語音現(xiàn)象——連讀、縮讀、重讀和弱讀。

  下面,我給大家分別介紹一下這幾種語音現(xiàn)象:

  連讀

  連讀在英語口語中是最常見的發(fā)音現(xiàn)象,共有五種連讀:

  1、輔音對元音連讀

  當(dāng)前面的單詞以輔音結(jié)尾,緊隨其后的單詞以元音開頭,這時將前面的輔音同后面的元音連在一起,像是構(gòu)成一個音節(jié)一樣的讀出來,以使表達更為流暢和自然。

  為大家舉一個例子:

  get in 被讀作getin;middle of 被讀作 middlof。

  這種輔音對元音的連讀現(xiàn)象在英語中是最常見的,也是最影響聽力的現(xiàn)象。

  這種現(xiàn)象會在美劇中頻繁出現(xiàn),換句話說,這種連讀現(xiàn)象是 native speaker 無師自通的一項技能,他們會在說話時自然表達出來。

  大家通過美劇去不斷熟悉并練習(xí)模仿該連讀現(xiàn)象可以取得非常好的效果。

  2、元音對元音連讀

  元音對元音的連讀實際上是在元音之間插入半元音[j]或 [w],從而使純元音音節(jié)之間的過渡變得自然、流暢,讀起來更加上口。

  半元音插入的具體情況如下: 前面的單詞以元音 [i:],[ei],[ai],[oi] 或 [i] 結(jié)尾,緊隨其后的單詞以元音開頭,這時,在兩個單詞之間出現(xiàn)半元音 [j] 作為過渡。

  例如: be on time讀成 be[j]on time。 前面的單詞以 [u:],[o]或 [au]結(jié)尾,緊隨其后的單詞以元音開頭,這時,在兩個單詞之間出現(xiàn)半元音 [w]作為過渡。

  例如:blue on top讀成blue[w]on top,do about 被讀作 do [w] about,因為 do 的發(fā)音為 [du:],以 [u:] 結(jié)尾,而其后的 about 又以元音 [?] 開頭,故發(fā)音時應(yīng)在兩個單詞之間加半元音 [w]。

  3、疊合

  前面單詞結(jié)尾輔音與緊隨其后的單詞的起始輔音為同一個音時,只需讀一次,而不必將這個音讀兩次。

  這種情形常發(fā)生在 [b], [p], [t], [k], [d], [g]等輔音出現(xiàn)的時候。例如:bad desk 讀成 badesk。this secret 被讀作 thisecret。

  4、失爆

  失爆,顧名思義,指爆破音失去爆破。

  發(fā)生的條件如下:當(dāng)前面的單詞以 [p],[b],[t],[d],[k],[g]這六個爆破音中的任何一個結(jié)尾,而緊隨其后的單詞是以輔音開頭的,這時前面單詞中的爆破音失去爆破。

  讀法是在發(fā)爆破音時只阻塞氣流卻不將之釋放,說白了就是只作口型不發(fā)音。例如:lap dog 讀成 lap dog。

  5、擊穿

  擊穿指聲門摩擦音 [h] 出現(xiàn)在單詞詞首時,由于該單詞不重讀導(dǎo)致聲門摩擦音 [h] 不發(fā)音的現(xiàn)象。

  擊穿發(fā)生的條件: 被擊穿的單詞是以 [h] 開頭的。注意,hour 這個單詞中字母h原本就不發(fā)音,所以這種情況不叫擊穿。

  被擊穿的單詞不出現(xiàn)在句首。 被擊穿的單詞在句子中不重讀。

  例如:tell him 讀成 tellim,Did his 被讀作 Didis。

  6. 縮讀

  縮讀在英語口語中也是經(jīng)常出現(xiàn)的發(fā)音現(xiàn)象,和連讀不同的是,不是所有的縮讀現(xiàn)象都有規(guī)律可循。

  規(guī)范性的縮讀(例如:I am= I’m,did not= didn’t)大家都非常熟悉;而非規(guī)范性縮讀(例如:what are you= wacha)對于絕大部分沒有經(jīng)過系統(tǒng)性訓(xùn)練的人來說就很難掌握。

  但是不論規(guī)范性縮讀還是非規(guī)范性縮讀都有固定的呈現(xiàn)形式,不會有同一個縮讀單元有多種縮讀的形式這種情況出現(xiàn)。

  所以對于非規(guī)范性的縮讀現(xiàn)象,大家遇到就記下來,不斷積累即可,因為這種非規(guī)范性的縮讀情況不是太多。

  給大家舉幾個縮讀的例子:could have= could’a,how do you= how dy ’a…

  7. 重讀和弱讀

  英語被稱為是“stress timed language”,即重音節(jié)奏型語言,在口語表達時有強弱的變化,這樣說出來會十分好聽。

  基本的重讀弱讀規(guī)則也十分好掌握,在一個句子中,需重讀的單詞一般是實詞,如名詞、動詞、形容詞、副詞、數(shù)詞、代詞等;虛詞一般弱讀,如冠詞、連詞、介詞等。

  句子的重讀可以增強句子的節(jié)奏感和韻律感,突出重點。

  例如句子Please excuse the cameras, we' re being videotaped for the local TV stations.

  該句重讀弱讀的形式應(yīng)該為 Please excusethe cameras, we're being videotapedfor the local TV stations.

  以上就是為大家介紹的英語中的常見語音現(xiàn)象。

  這也說明了這些語音現(xiàn)象在各種美劇中都是存在的,因為這是 native speaker 的表達習(xí)慣。

  正是因為這些語音現(xiàn)象的存在才會給我們一種他們說話非??斓腻e覺。

  但是,也不排除有些 native speaker 說話的語速真的很快導(dǎo)致我們的聽力問題。

  看美劇之所以可以提升聽力,其原因之一是美劇全部是對話形式,對以上提到的語音現(xiàn)象一定會從始至終地貫穿。

  夸張一些說,我們甚至可以從任何一句對話中都可以找到這些語音現(xiàn)象并加以練習(xí);其原因之二是美劇就是個龐大的聽力資源庫,我們一定可以找到自己感興趣的題材進行練習(xí),興趣驅(qū)動往往讓自己練習(xí)的效果更為明顯。

  比如有情景喜劇題材Friends Broke Girls;有奇幻題材的Game of Thrones 等等。

  大家通過看美劇,將上述提到的語音現(xiàn)象不斷內(nèi)化,我們的聽力一定會發(fā)生質(zhì)的變化。

  綜上所述,看美劇可以幫助大家改正口語發(fā)音、積累地道表達,同時可以讓大家學(xué)習(xí)研究英語中的語音現(xiàn)象。

  大家可以選擇自己喜歡的一部美劇。第一遍可以不管英語,就沉迷于劇情來觀看。

  從第二遍開始就要著手去分析上面提到的內(nèi)容進行發(fā)音糾正以及地道表達的積累和語音現(xiàn)象的內(nèi)化。

  只要認真將一部美劇研究透徹,大家自身的口語能力和聽力能力就一定會有一個質(zhì)的飛越。

相關(guān)閱讀 Relate

英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線