野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  Looking for a new job can be hard. It is difficult to balance writing cover letters and interviewing with the tasks of your current job, and standing out from so many eager candidates is no easy feat.

  找新工作很困難。很難在寫簡歷、面試和處理現(xiàn)有工作任務(wù)之間找到平衡,從那么多迫切的候選人之中脫穎而出也非易事。

  If your résumé is easy to read and free of typos, and features great relevant experience, try adding some skills to the bottom. Your skill set can further market you as a top candidate, potentially setting you apart from the rest of the applicant pool.

  如果你的簡歷易讀且沒有拼寫錯誤,并且突出了很棒的相關(guān)經(jīng)驗,試試在簡歷底部增加一些技能吧。你的技能可以進(jìn)一步使你成為一個優(yōu)秀的候選人,無形中把你和其他申請人區(qū)分開來。

  Below, we rounded up relevant skills for a variety of careers, so there's bound to be something worth enrolling in.

  下面,我們收集了各種職業(yè)的相關(guān)技能,一定有一些是值得學(xué)習(xí)的。

  

如果可以,把這些技能加入簡歷是極好的

 

  Adobe Photoshop

  Adobe Photoshop(圖像處理軟件)

  If you're looking to pursue a more creative career, such as photo editing or graphic design, a basic knowledge of Photoshop is usually a requirement.

  如果你想找一份更加有創(chuàng)造性的職業(yè),比如圖片編輯或平面設(shè)計,Photoshop的基本常識通常是必要的。

  Microsoft Excel

  微軟Excel

  Those who work in finance spend the bulk of their days entering and analyzing information in a Microsoft Excel spreadsheet, so it's crucial to know the program inside out.

  那些在金融領(lǐng)域的工作者每天要花費大量時間進(jìn)入微軟Excel電子表格并分析信息,所以徹底了解這個程序是非常重要的。

  Spanish or another foreign language

  西班牙語或其他外語

  Learning a new language is not an easy task; it forces you to rewire your brain a bit. But the benefits of learning a second language are well documented. People who are bilingual tend to have better memories and are better at multitasking. They are more desirable for certain jobs, too.

  學(xué)習(xí)一門新語言不是個容易的任務(wù),它迫使你重新連接你的大腦。但是學(xué)習(xí)第二語言的好處都記錄在案。通雙語的人往往有更好的記憶力,也更擅長處理多重任務(wù)。他們在某些特定的工作中也更令人滿意。

  Web development

  網(wǎng)站開發(fā)

  A basic understanding of web development is useful to a variety of careers, and not all of them are based in tech. Instructor Colt Steele goes over the fundamentals of HTML, CSS, and JavaScript in a way that's extremely detailed and easy to understand — a win-win for any beginner.

  網(wǎng)站開發(fā)的基本知識對很多工作都是非常有用的,這些工作并不都建立在技術(shù)之上。教員柯爾特·斯蒂爾用極細(xì)致且易于理解的方法重溫了HTML,CSS,JavaScript的基本原理,對任何初學(xué)者來說都是互利共贏的。

  WordPress

  博客系統(tǒng)

  Whether you're an established editor making the switch from print to digital or a new graduate prepping for your first post-college job, everyone working for a website should understand how the back end of websites work. While content management systems (CMS) vary from publication to publication, mastering WordPress is great starting point.

  無論你是一個把印刷轉(zhuǎn)化成數(shù)字的既定編輯,還是一個在準(zhǔn)備畢業(yè)后第一份工作的新畢業(yè)生,每個網(wǎng)站相關(guān)的工作者都應(yīng)該了解網(wǎng)站后臺是如何工作的。而不同出版物的內(nèi)容管理系統(tǒng)(CMS)是不一樣的,控制博客系統(tǒng)是一個很好的出發(fā)點。

  Public speaking

  公開演講

  No matter what industry you work in, one thing's for sure: You will most likely have to speak in front of a large crowd at some point in your career. Some people are naturals at public speaking, but others aren't. If you find yourself in the latter category, learn how to be calm, cool.

  不管你在什么行業(yè)工作,有一件事是確定的:在你職業(yè)生涯中的某些時刻,很大可能需要在一群人面前發(fā)言。一些人公開演講時很自然,但另一些人則不然。如果你發(fā)現(xiàn)自己是后者,學(xué)習(xí)如何保持冷靜。

  SEO

  搜索引擎優(yōu)化

  Consider search-engine optimization — SEO — a great tool for anyone whose job measures success with clicks, likes, and shares. By adding SEO to your skill set, you're showing your potential employers that you have what it takes to execute a high-trafficking article or successful social-media campaign.

  考慮搜索引擎優(yōu)化(SEO),對于以點擊、喜好和股票衡量工作是否成功的人來說,這是一個偉大的工具。通過把SEO變成自己的技能,你將展示給潛在雇主你可以寫出高度非法交易的文章或者組織一次成功的社交媒體活動。

  Search Engine Analytics

  搜索引擎分析

  If SEO training piqued your interest, enrolling in a Google Analytics course is a smart move, too. Now that you're learning about how to optimize your articles and campaigns, you need a way to record and analyze your results.

  如果你對SEO不感興趣,參加谷歌分析課程也是一個明智的舉動。既然你學(xué)會了如何優(yōu)化自己的文章以及活動,那么接下來你需要一種方法去記錄和分析結(jié)果。

相關(guān)閱讀 Relate

英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線