杭州專利翻譯中要注意哪些要點呢?
日期:2021-10-18 10:17:18 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
專利翻譯是一種典型的科技型文本,里面大多數(shù)是專業(yè)性的東西,為了保證專利者的合法權(quán)益不被侵犯,為了保證技術(shù)信息不被非法盜用,專利翻譯要重視起來,那么杭州專利翻譯中要注意哪些要點呢?
1、與原文相符:專利說明書在忠實度和流暢度上要求非常高,不能有所出入以及漏譯、錯譯的情況。
2、編頁要求:一件專利申請會包含“說明書摘要”、“摘要附圖”、“權(quán)利要求書”、“說明書”及“說明書附圖”,除摘要附圖不需編頁碼外,其它各部分均需獨立編頁,亦即每一部份均需從“1”開始編頁碼。PCT案件的摘要附圖為首頁的附圖,CN案件本所則會另有指示,“摘要附圖”不需加上頁碼,同時必須將“圖X”字樣去除。
在“說明書附圖”中,請勿以“1/4”頁碼編排而應(yīng)在下方加阿拉伯?dāng)?shù)字自然排序,就如同“說明書”頁碼一樣,但是附圖中的“圖1”,“圖2”...則仍須保留。
3、標(biāo)題:專利申請中的說明書除發(fā)明名稱外,各部分標(biāo)題需按:技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說明、具體實施方式嚴(yán)格寫明。
4、書寫規(guī)則:
規(guī)格:用紙規(guī)格為297毫米×210毫米(A4);
頁邊:譯文的頂部(有標(biāo)題的,從標(biāo)題上沿至頁邊)應(yīng)當(dāng)留有25毫米空白;左側(cè)應(yīng)當(dāng)留有25毫米空白;右側(cè)應(yīng)當(dāng)留有15毫米空白,底部從頁碼下沿至頁邊應(yīng)當(dāng)留有15毫米空白;
字體:應(yīng)當(dāng)使用宋體、仿宋體或者楷體,不應(yīng)當(dāng)使用草體及其它字體;
字高:應(yīng)當(dāng)在3.5毫米至4.5毫米之間;行距應(yīng)當(dāng)在2.5毫米至3.5毫米之間。
書寫方式:自左至右橫向書寫。
一種文件在兩頁以上時,應(yīng)當(dāng)各自用阿拉伯?dāng)?shù)字順序編號。編號應(yīng)當(dāng)置于每頁下部頁邊的上沿,并左右居中。
5、字?jǐn)?shù)要求:發(fā)明名稱一般不得超過25個字,但是在特殊情況下,可以增加到40個字,例如,某些化學(xué)領(lǐng)域的發(fā)明。若字?jǐn)?shù)超過,請通過翻譯者意見書告知。發(fā)明名稱應(yīng)寫在說明書首頁正文部分的上方居中位置,其與說明書正文之間應(yīng)當(dāng)空一行。摘要全文一般不超過300個字。
6、術(shù)語要求:對于技術(shù)術(shù)語,有規(guī)定的,應(yīng)當(dāng)采用統(tǒng)一的術(shù)語;沒有規(guī)定的,可以采用所屬技術(shù)領(lǐng)域約定俗成的術(shù)語,也可以采用鮮為人知或者出現(xiàn)的科技術(shù)語,或者直接使用中文音譯或意譯詞,必要時可以采用自定義詞,或以搜尋引擎協(xié)助尋找,這種情況下,應(yīng)當(dāng)在該技術(shù)術(shù)語次出現(xiàn)時于其后加注原文。說明書中使用的技術(shù)術(shù)語與符號應(yīng)當(dāng)前后一致。
7、計量單位要求:如Kg, cm, ml, m/s, rpm、數(shù)學(xué)符號、數(shù)學(xué)公式、各種編程語言、計算機程序、化學(xué)元素或分子符號、序列代號及特定意義的表示符號(例如中國標(biāo)準(zhǔn)縮寫GB)等不需譯出。此外,原文中的外國專利文獻、專利申請、非專利文獻的出處和名稱也不需譯出。
以上是杭州專利翻譯注意事項。如需杭州翻譯服務(wù),請聯(lián)系我們:400-600-6870
相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 杭州專利翻譯中要注意哪些要點呢 10-18
- 商務(wù)翻譯要掌握哪些基本原則呢? 10-18
- 上海中醫(yī)學(xué)翻譯技巧有幾點呢? 10-18
- 鹽城翻譯公司如何收費 10-18
- 蘇州翻譯公司報價究竟怎么來看? 10-18
- 零部件采購英語合同中英翻譯 10-15
- 南京同聲翻譯中要掌握哪些技巧呢 10-15
- 商務(wù)英語句式翻譯技巧 商務(wù)英語詞 10-15
- 如何判斷濟南翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)是 10-15
- 選濟南翻譯公司時應(yīng)該怎么做? 10-15
熱點文章 Related
- 主語從句的翻譯處理方式是什么? 09-22
- 日本留學(xué)的條件和要求以及申請材 09-23
- 專業(yè)法律常用英語短句集錦 09-24
- 信譽好的翻譯公司有哪些 09-26
- 論文翻譯公司提示辨別市面上論文 09-30
- 英文求職簡歷中關(guān)于個人品質(zhì)的描 09-24
- 科技新詞匯(w) 09-24
- 翻譯公司如何找在客戶呢? 10-11
- 翻譯人員必知詞匯(中/英) 09-24
- 商標(biāo)翻譯的方法及應(yīng)遵循的原則 09-22