野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

谷歌像素芽無線耳機(jī)評(píng)價(jià)翻譯功能與想象大差距

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯新聞 / 日期:2022-03-02 09:41:35 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  騰訊兔子在Google推出Pixel Buds時(shí)帶來了很多承諾,它不僅連接了Android設(shè)備,還讓Google助理進(jìn)入了我們的耳朵。

  一方面,它是一個(gè)非常基本的無線耳機(jī),具有一些非常智能的特征。這些特點(diǎn)使它看起來更像一臺(tái)耳朵里的迷你電腦。

  Pixel Buds是Google的勇敢嘗試,而且每個(gè)以Pixel命名的產(chǎn)品都符合這個(gè)趨勢。雖然它是一個(gè)令人興奮的產(chǎn)品,有時(shí)令人困惑,但是總體來說它基本上是好的。Pixel Buds應(yīng)該是你真正想要的產(chǎn)品,但是現(xiàn)在,它仍然有點(diǎn)熱。

  讓我們從Pixel Buds的外觀開始。耳機(jī)與光纖耳機(jī)連接在一起,可以通過藍(lán)牙,特別是Pixel 2與智能手機(jī)配對(duì)。當(dāng)然,市場上的大多數(shù)智能手機(jī)也與Pixel Buds兼容,Pixel Buds也支持流音樂。

  右耳塞配有觸摸板,點(diǎn)擊播放或暫停,向前或向后滑動(dòng)調(diào)整音量。當(dāng)配對(duì)Android智能手機(jī)時(shí),雙擊還可以告訴你時(shí)間,或閱讀最新的通知。

  奇怪的是,Pixel Buds沒有提供下一個(gè)或返回控制手勢,這需要由Google助手觸發(fā)。我們可以通過按住觸摸板來激活Google助手,但不是所有的應(yīng)用程序都支持語音回放控制。一個(gè)叫Child.Gambino的流浪漢,我發(fā)現(xiàn)總是有一個(gè)問題,就是不小心跳過了下一個(gè)。也有可能是因?yàn)槲艺贏ndroid手機(jī)上使用蘋果音樂,所以兼容性是個(gè)問題。

  在這個(gè)小耳機(jī)中,我更喜歡觸摸控制而不是物理按鍵。因?yàn)楹笳咄ǔW尪M(jìn)入我的耳朵,感覺有點(diǎn)不舒服,所以觸摸控制或語音控制確實(shí)是更合適的方式。

  然而,Pixel Buds的觸摸板似乎太靈敏了。當(dāng)我試圖播放音樂控制時(shí),會(huì)有很多意外的點(diǎn)擊或滑動(dòng)。更糟糕的是,當(dāng)我試圖將耳機(jī)放入回收箱或掛在脖子上時(shí),我仍然會(huì)意外地誤操作。Pixel B的觸摸板UDS似乎總是有同樣的問題。

  看來,Pixel Buds本身無法判斷它們是否在使用,所以觸摸板非常敏感。所以在使用或佩戴時(shí)要非常小心,否則您將無意中擾亂播放的歌曲順序或播放列表的位置,這非常尷尬。

  當(dāng)我播放流音樂時(shí),像素芽有很好的聲音,至少與其他耳機(jī)相比,整體風(fēng)格更加外向,盡管距離像BSE這樣的專業(yè)產(chǎn)品的音質(zhì)距離很遠(yuǎn),但是音樂清晰地顯示出來,而且音頻的深度比我更好。ECT,比我預(yù)期的要高。

  Pixel Buds有很好的使用壽命,只要你不經(jīng)常使用Google Assistant,你基本上可以堅(jiān)持4個(gè)小時(shí)。當(dāng)播放流媒體音樂時(shí),就不會(huì)出現(xiàn)Caton現(xiàn)象。你知道,很多無線耳機(jī)表現(xiàn)不好,Google為Bu設(shè)計(jì)的。DS相當(dāng)不錯(cuò)。

  雖然我在一個(gè)很安靜的房間里,Pixel Buds也很好用。但是Google仍然使用半封閉設(shè)計(jì),所以在戶外聽Pixel Buds是一場賭博。

  使用Pixel Buds在外面聽音樂基本上是非常開放的,所以沒有背景音被阻塞。除非音樂一直播放,當(dāng)我穿著Pixel Buds的時(shí)候,我仍然能聽到我周圍的一切。如果你像我一樣在紐約這樣的大城市,這是一個(gè)問題。任何類型的聲音都會(huì)。我想到了,聽音樂是真的,更不用說網(wǎng)絡(luò)播客了。我建議你停下來找個(gè)安靜的地方聽,我戴著象牙芽時(shí)還聽到別人的音樂。

  這種開放式設(shè)計(jì)也有好的一面。去年,我在測試蘋果AirPods時(shí),也遇到了同樣的問題。在某些情況下,特別是在運(yùn)行中,有很好的理由去理解這種情況。然而,在安靜的環(huán)境中,可以保證安全性,并且突出缺點(diǎn)。

  當(dāng)然,這是Google的產(chǎn)品,所以它能帶來的功能不僅僅是聽音樂。Pixel Buds最大的亮點(diǎn)之一是實(shí)時(shí)翻譯。以前的公司,包括Bragi,也做過同樣的事情,但是大多數(shù)創(chuàng)業(yè)公司的工作還沒有實(shí)現(xiàn)。

  令人驚訝的是,Pixel Buds讓你在點(diǎn)擊后直接用另一種語言說出內(nèi)容。當(dāng)然,在實(shí)際經(jīng)驗(yàn)中,它的具體表現(xiàn)和我們的想象力還有一定的差距。

  PixelBuds的外殼看起來像很多耳機(jī),設(shè)計(jì)感十足。如果蘋果的AirPods充電器看起來像牙線,那么谷歌的PixelBuds充電器看起來像個(gè)漢堡盒。它使用比蘋果或三星更柔軟的材料,而且體積更大。盡管它可以塞進(jìn)口袋里。ETS顯然是非常突然的。

  像它的競爭對(duì)手一樣,Pixel Buds的盒式磁帶起到保護(hù)耳機(jī)和提供備用電源的兩個(gè)作用。Google設(shè)計(jì)了Pixel Buds存儲(chǔ)盒的電池位置,與AirPods位于同一位置。它可以連續(xù)使用5個(gè)小時(shí),提供4次充電。一般來說,PixelBuds ca將耗電量與接收箱一起保持一整天。但是記住晚上要充滿電。

  Pixel Buds收據(jù)盒是用灰色布料覆蓋的,手感很好,而且和其他Pixel產(chǎn)品一樣。它不僅手感好,而且非常柔軟,而且不想讓許多競爭者像冰冷的塑料一樣。然而,它仍然給我們一個(gè)不太可靠的印象。畢竟,隨著時(shí)間的推移。上面的織物會(huì)慢慢磨損,露出里面的塑料或鉸鏈。即使反復(fù)打開和關(guān)閉,上下兩部分也會(huì)讓人擔(dān)心是否會(huì)脫落。

  事實(shí)上,我承認(rèn)這只是雞蛋里的一根骨頭,但我心里還是有點(diǎn)懷疑。通常,我只用一根手指就能打開Pixel Buds耳機(jī)盒,上面有兩個(gè)小凹槽來給耳機(jī)充電,并且需要一點(diǎn)力來裝進(jìn)去。磁性吸附,但像素芽是物理固定和旋轉(zhuǎn),以調(diào)整位置,使充電器點(diǎn)亮。

  繩索本身是一個(gè)非常方便的設(shè)計(jì),但是Google使用了錯(cuò)誤的方法來解決這個(gè)問題。相信我,即使你在整個(gè)過程中非常熟練,你也會(huì)時(shí)不時(shí)地暴露懸掛的繩索,導(dǎo)致充電器無法完全關(guān)閉。Orimes往往比這些惱人的電線更痛苦,至少有耐心。

  像AirPods一樣,Pixel Buds是無情的,因?yàn)樗褂糜菜芰希缓魏诬浌枘z。如果你的耳朵戴著Pixel Buds不舒服,就沒有辦法了。至少對(duì)我來說,戴Pixel Buds不舒服。當(dāng)然,不同的人有不同的感覺。AirPods非常適合我。呃,我把像素芽放在耳朵里,我必須不斷地調(diào)整,以找到相對(duì)舒適的角度。

  但是經(jīng)過幾次嘗試之后,規(guī)則被制定出來了,事情會(huì)變得更好,但是它們經(jīng)常會(huì)不小心掉下來。不像三星在ICONX上使用硅膠,塑料材料意味著它不是很隔音。如果它在喧鬧的城市街道上,這次會(huì)提高安全性和威力。我不是完全孤立的,但是如果你喜歡在家里欣賞音樂,你會(huì)很容易被環(huán)境的噪音所干擾。

  這導(dǎo)致PixelBuds在音質(zhì)方面表現(xiàn)得像大多數(shù)普通的藍(lán)牙耳機(jī)。這也是PixelBuds被蘋果AirPods超越的一個(gè)方面。在我體驗(yàn)它的那天,我發(fā)現(xiàn)Google被許多想法束縛住了,在便利性和音質(zhì)上受到了損害。性欲。

  就我自己而言,我在像素芽的經(jīng)歷中遇到了很多問題,如果我把這些考慮進(jìn)去的話,效果不是很好,但是花了一點(diǎn)時(shí)間,你會(huì)發(fā)現(xiàn)它的一些優(yōu)點(diǎn)。

  Google的一些想法確實(shí)很棒,但是因?yàn)槭堑谝淮?,所以效果并不好。尤其是?dāng)你把Pixel Buds和Apple AirPods相比較時(shí),Google的表現(xiàn)更糟糕。將來,只有功能才能跟上創(chuàng)意,而且會(huì)變得有價(jià)值。現(xiàn)在,Pixel Buds haS完成了任務(wù)的一半。

  GoogleAssistant是保存Pixel Buds的關(guān)鍵功能之一。與Pixel 2一樣,硬件只是Google展示其在環(huán)境搜索和人工智能方面的成就的工具,Google在這方面做了很多工作。Pixel Buds使用基于觸摸的操作,不同的手勢觸發(fā)不同的命令和雙擊觸發(fā)智能手機(jī)通知。使用一個(gè)熟悉的過程,但它也是一個(gè)更簡單的語音交互過程。

  當(dāng)然,實(shí)時(shí)翻譯有一個(gè)致命的特點(diǎn),當(dāng)我們?cè)谑掳l(fā)布它時(shí),我們將期待它的出現(xiàn)。事實(shí)上,這個(gè)功能是如此的酷,它不僅消除了不同國家語言之間的障礙,而且聽起來很有技巧。但是從實(shí)際經(jīng)驗(yàn)來看。E,我們?nèi)匀挥幸粋€(gè)與我們想象的差距。首先,你需要一個(gè)像素智能手機(jī)。谷歌在這里似乎有一個(gè)謹(jǐn)慎的眼光。然后你需要下載智能手機(jī)的專門應(yīng)用程序,目前支持40種不同的語言轉(zhuǎn)換。

  然后你需要按下耳機(jī),給Google助理一個(gè)命令,然后Pixel Buds會(huì)聽到你的聲音并翻譯它。雖然功能非常有限,但是效果很好。當(dāng)然,翻譯過程中有一些輕微的延遲,目前只有一些短語。句子可以翻譯。當(dāng)然,也存在一個(gè)意想不到的問題,在嘈雜的環(huán)境中,識(shí)別的精度也會(huì)降低。

  Pixel Buds的這個(gè)特性在國外之后會(huì)帶來一些便利,并且無疑會(huì)在未來繼續(xù)發(fā)展。但是和其他耳機(jī)一樣,至少Google嘗試過。

  Pixel Buds具有第一代產(chǎn)品的許多獨(dú)特品質(zhì),包括軟件問題和奇怪的硬件設(shè)計(jì)。作為Google今年最期待的硬件之一,Pixel Buds的首次亮相有些令人失望。許多想法都是有趣和大膽的,但在Pixel中芽,它們沒有充分體現(xiàn)。

  在像素芽亮相之前,藍(lán)牙無線耳機(jī)市場仍然非常有競爭力,現(xiàn)在競爭對(duì)手,包括三星和蘋果,已經(jīng)完善,谷歌,盡管它的努力,仍然缺乏硬件經(jīng)驗(yàn)。

  前景不錯(cuò),但目前,有很多更好的選擇可以購買159美元的無線耳機(jī)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 谷歌翻譯回大陸表示不滿
  • 谷歌翻譯集成神經(jīng)網(wǎng)絡(luò):機(jī)器翻譯實(shí)現(xiàn)顛覆性突破
  • 谷歌翻譯將實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)收聽和翻譯
  • 翻譯新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線