法律翻譯涉及到合同協(xié)議、法律文書、法律法規(guī)、書籍文獻、口譯等不同類型的翻譯項目,不同的翻譯需求有著不一樣的收費標準,因此法律翻譯報價不是固定的。很多客戶對翻譯費用的收取方式不太了解,那么法律翻譯收費標準是什么?

法律翻譯服務(wù)大致可以分為筆譯和口譯,其中筆譯服務(wù)主要是翻譯一些文件文檔,翻譯公司一般是按照字數(shù)來收費,例如常見的合同翻譯以及法律文書翻譯都是以千字來進行報價。而法律口譯一般是根據(jù)時間來收費,例如法律陪同翻譯、法律交傳以及法律同傳翻譯,都是根據(jù)所需的時長來報價。
法律翻譯單價主要和語種、翻譯量、返稿時間、質(zhì)量等級等因素有關(guān),具體價格都是根據(jù)具體文件進行核算。以英譯中為例,標準級英文法律翻譯單價為240元/千英文單詞左右;專業(yè)級單價單價為380元/千英文單詞左右;出版級單價為460元/千英文單詞左右;如果是中譯英,價格區(qū)間為140-400元/千中文字符數(shù)(不計空格)。我們可以根據(jù)文件的專業(yè)性和用途來選擇合適的質(zhì)量等級。
法律翻譯收費標準千字
市面上法律文件翻譯收費標準從200元-2000元不等,差別巨大,怎么選?
文件翻譯量有多有少,少則1頁,多則1000頁,翻譯費用從200元-200萬元不等,這預(yù)算如何定?
法律文件翻譯非常重要,誰都想花最少錢做最好又最多的翻譯;但是理想很美好,現(xiàn)實很骨感。預(yù)算決定了翻譯價格、翻譯量和翻譯速度。
首先,法律文件中的字數(shù)多少是翻譯公司經(jīng)常使用的翻譯報價因素之一。很多翻譯公司的報價都是根據(jù)。資料中的字數(shù)多少來報價的。一般會進行一個數(shù)字統(tǒng)計。然后根據(jù)統(tǒng)計的數(shù)字進行相應(yīng)段位的報價,這種報價方式是比較普遍的,相信大家也經(jīng)常聽說。
第二種是根據(jù)翻譯資料的要求,水平有一些翻譯水平。不需要很高,客戶的要求也比較低。那么需要的時間需要的人員也就少了,翻譯的報價就稍微低一點一般在500元左右。如果是精度比較高的,特別是在國際貿(mào)易當中一些法律文件。就涉及到國家安全的問題。那需要審核的變數(shù)也就很多,報價就會翻倍。
第三點是關(guān)于語種的。有一些法律翻譯公司,小語種翻譯人員比較少。翻譯的報價,自然會比大眾型的語種英語高很多。特別是法律翻譯這個。領(lǐng)域要求,翻譯經(jīng)驗豐富,法律領(lǐng)域水平也要比較高。所以這樣的人才就更加稀少了??蛻艨梢栽囅胍幌拢粋€譯者既要符合小語種的翻譯條件,要符合精通法律專業(yè)知識的條件,那這樣的譯者一定是非常難找的。
翻譯新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。