野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

希臘語翻譯_希臘文翻譯_中文翻譯成希臘語

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 媒體報道 / 日期:2019-11-11 21:02:56 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  希臘語是印歐語系中最早有文字記錄的語言之一。在近代希臘語里,古代的樂調(diào)重音變成送氣重音,元音的長短音區(qū)別已經(jīng)消失。語法結(jié)構(gòu)中已失去了雙數(shù)、愿望語氣和過去敘述時。近代希臘語從鄰近民族或統(tǒng)治民族那里接受了大量借詞,而書面語還保留著許多古希臘語詞。由于古希臘哲學(xué)、科學(xué)、邏輯學(xué)、數(shù)學(xué)的發(fā)達(dá),其創(chuàng)造的大量詞語仍沿用至今。現(xiàn)代很多新學(xué)科也借用希臘詞語并根據(jù)希臘語構(gòu)詞規(guī)則創(chuàng)造新詞來表達(dá)新概念。

  隨著國內(nèi)經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長,出國潮逐漸涌現(xiàn),出國旅游、探親、留學(xué)等等,在一些國際貿(mào)易中,也會用到相關(guān)的希臘語翻譯。在西方很多的語言之中,希臘語作為西方第一大文明語言。在很多的語言之中,被大多數(shù)的人認(rèn)為是最有交際的工具,希臘語表由腓尼基語改制而成,大約在公元前1000年就出現(xiàn)了。希臘語是第一個同時擁有元音字母和輔音字母的字母表。希臘語分化出依奧利亞、愛奧尼亞、阿卡狄亞塞普路斯、多利安四種語言,雅典語就是在此后的幾百年以愛奧尼亞為基礎(chǔ)產(chǎn)生的方言,并成了希臘語的主要形式及共同語的基礎(chǔ)。最初的希臘字母是從右到左書寫的,但是后來幾經(jīng)變化,成了現(xiàn)在的樣子。目前約有1000萬人在使用希臘語。希臘語翻譯需要注意的事項?

  一、詞匯的總結(jié)

  翻譯公司在接收到翻譯任務(wù)的時候,需要譯員對翻譯的內(nèi)容進(jìn)行一個詳細(xì)的了解。希臘語的語言與文化的差異與我們國家是比較大的,在翻譯前需要總結(jié)并且能夠掌握詞匯的重要性,避免在翻譯中遇到詞匯問題所帶來的影響。

  二、文化的了解

  如果想要讓翻譯的質(zhì)量能夠得到客戶的認(rèn)可。就需要對希臘的語言文化進(jìn)行一個了解,重點是在思想觀念和不同的習(xí)俗上進(jìn)行一個總結(jié)。全面的對這些國家的風(fēng)土人情進(jìn)行了解。能夠在文化背景的影響之下需要找出從中的差異,通過差異找出相同的地方進(jìn)行翻譯。

  三、書寫的問題

  在翻譯的時候,需要重視語言的書寫,希臘語與很多語言之間的書寫是有區(qū)別的。因為它的過程是比較復(fù)雜的。所以在書寫的時候需要特別注意。為了能夠提升翻譯的質(zhì)量,在書寫完成后需要由專門的人員進(jìn)行校對。


  希臘語的書寫使用希臘字母,如上所述,希臘語字母表一共有24個字母,包括7個元音和17個輔音。Αα=?λφα(Alpha) Ββ=β?τα(Beta) Γγ=γ?μα(Gama) Δδ=δ?λτα(Delta) Εε=?ψιλον(Epsilon)Ζζ=ζ?τα(Zita) Ηη=?τα(Ita) Θθ=θ?τα(Thita) Ιι=ι?τα(Iota) Κκ=κ?πα(Kapa)Λλ=λ?μδα(Lamda) Μμ=μι(Mi) Νν=νι(Ni) Ξξ=ξι(Ksi) Οο=?μικρον(Omikron) Ππ=πι(Pi)Ρρ=ρο(Ro) Σσ,ς=σ?γμα*(Sigma) Ττ=ταφ(Taf) Υυ=?ψιλον(Ipsilon) Φφ=φι(Phi)Χχ=χι(xi) Ψψ=ψι(Psi) Ωω=ωμ?γα(Omega)

希臘語字母

 

  *Σ有兩種小寫字母,分別兩種用法:σ可放詞首或詞中使用,ς只放在詞尾使用。(例:?σκηση,σκ?λος)而大寫時,不變化。(例:ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΣ)*七個元音字母包括:Αα Εε Ηη Ιι Οο Υυ Ωω

字母
名稱
古代語音
現(xiàn)代語音
拉丁字母標(biāo)音
Α α
Alpha
[a] [a:]
[a]
a
Β β
Beta
[b]
[v]
b
Γ γ
Gamma
[g]
[j] before [e] or
g
Δ δ
Delta
[d]
[ð]
d
Ε ε
Epsilon
[e]
[e]
e
Ζ ζ
zeta
[zd], later [z:]
[z]
z, s (between vowels)
Η η
eta
[嶗
 
ē, e, ê
Θ θ
Theta
[t嶗
[θ]
th
Ι ι
Iota
[i:]
[j]
i
Κ κ
Kappa
[k]
[k]
k, c
Λ λ
Lambda
[l]
[l]
l
Μ μ
Mu
[m]
[m]
m
Ν ν
 
[n]
[n]
n
Ξ ξ
Xi
 
[ks]
x, (ks)
Ο ο
Omicron
[o]
[o]
o
Π π
Pi
[p]
[p]
p
Ρ ρ
Rho
[r]
[r]
r, rh,rr
Σ σ
Sigma
[s]
[s]
s, ss (between vowels)
ς
Sigma (final)
s
   
Τ τ
Tau
[t]
[t]
t
Υ υ
Upsilon
[y] [y:]
 
u, y
Φ φ
Phi
[p嶗
[f]
ph
Χ χ
Chi
[k嶗
[ç]
ch, kh
Ψ ψ
Psi
[ps]
[ps]
ps
Ω ω
Omega
[嶗
[o]
o, ô

  希臘語翻譯項目
       希臘語筆譯服務(wù)主要包括:資料翻譯、稿件翻譯、影視翻譯、石油化工翻譯、網(wǎng)站翻譯(網(wǎng)頁翻譯)、投標(biāo)文件翻譯、公司簡介翻譯、公司章程翻譯、財務(wù)報表翻譯、營業(yè)執(zhí)照翻譯、商務(wù)文件、合同、項目調(diào)研書、法律文書翻譯、市場推廣資料、廣告詞、說明書翻譯、外事翻譯概論、外交文書翻譯、涉外文書翻譯、涉外文函翻譯、論文翻譯、病例翻譯、臨床報告翻譯、醫(yī)學(xué)摘要翻譯、藥典翻譯、課件翻譯、申報材料翻譯、制藥技術(shù)翻譯、制藥工程翻譯、學(xué)位證書翻譯、簡歷翻譯、成績單翻譯、留學(xué)資料翻譯、結(jié)婚證翻譯、身份證翻譯、駕照翻譯等等。

       希臘語口譯服務(wù)主要包括:同聲傳譯(國際會議、經(jīng)濟(jì)論壇、政府組織會議、大型會議等)、交替?zhèn)髯g(技術(shù)交流會議、商務(wù)談判、研討會等)、陪同翻譯(商務(wù)翻譯、工廠參觀,現(xiàn)場訪問、展會、旅游翻譯等)、外派翻譯。

        希臘語本地化服務(wù)主要包括:網(wǎng)站本地化、軟件本地化、游戲本地化和影視作品本地化等。


相關(guān)閱讀 Relate

  • 出國必備希臘語
  • 希臘語常用詞匯翻譯
  • 希臘語翻譯_希臘文翻譯免費在線翻譯
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線