野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

圖書翻譯_專業(yè)圖書翻譯_圖書翻譯公司

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-09-19 11:38:12 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

圖書翻譯

圖書是人類用來紀錄一切成就的主要工具,也是人類交融感情,取得知識,傳承經(jīng)驗的重要媒介,對人類文明的開展,貢獻至鉅,所以,無論古今中外,對于圖書,人們總給予最高的肯定與特別的關(guān)懷。

小說、散文、詩歌、戲劇等作為文學翻譯的對象,要求譯者具有其所文學翻譯作品作者的文學修養(yǎng)和表現(xiàn)力,以更好的把我原作,理解原作,進而翻譯原作。因此,在進行文學圖書翻譯的過程中,譯者往往會把自己的翻譯過程分成翻譯階段和文學化階段。在翻譯文學圖書作品時,譯者要努力的翻譯出來原作的美,在理解把握原作的基礎(chǔ)上,移形換位,把自己的感情傾注于作品中去,著重從原作的內(nèi)容美和形式美著手,實現(xiàn)原作的整體完美翻譯。文學圖書翻譯,要求譯員除了具備豐富的經(jīng)驗之外,還必須有較高的文學素養(yǎng),能把握整體,譯文精準。

圖書翻譯范圍

譯聲翻譯公司有自己的專業(yè)翻譯部,擅長國外文學圖書翻譯、東方文學圖書翻譯、影視文學圖書翻譯、文學著作圖書翻譯、西方文學圖書翻譯、小說文學圖書翻譯、戲劇文學圖書翻譯網(wǎng)絡(luò)文學圖書翻譯、兒童文學圖書翻譯、文學名著翻譯、文學書籍翻譯等圖書書籍翻譯。

圖書翻譯語種

譯聲翻譯作為一家專業(yè)翻譯公司,擅長不同語種的圖書翻譯,如:文學圖書英語翻譯、文學圖書德語翻譯、文學圖書日語翻譯、文學圖書法語翻譯、文學圖書阿拉伯語翻譯、文學圖書意大利語翻譯、文學圖書拉丁語翻譯等。

圖書翻譯報價

文學圖書翻譯報價由以下因素決定:(1)翻譯語種;(2)翻譯時間(3)翻譯字數(shù);(4) 目標用途;等。詳細報價請來電咨詢:400-600-6870。也可以點擊翻譯費用價格進行了解。

圖書翻譯流程

請將圖書翻譯材料清晰拍照或掃描發(fā)送至譯聲翻譯專用郵箱 10932726@qq.com,并在郵箱中留下如下信息:(1)姓名;(2)手機號;(3)快遞地址;

鑒于圖書翻譯材料一般內(nèi)容較多,一般譯聲翻譯會和客戶核實,核實無誤后,我們會按照約定的時間交付合格譯稿!請放心委托我們進行圖書翻譯!
 

我們的翻譯資質(zhì)

 

1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。

2.中文公司全稱須有翻譯字樣,不能以咨詢服務(wù)、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司等名稱進行翻譯蓋章。

3.英文公司全稱須有Translation字樣。

4.擁有備案編碼。

 

★ 如何支付費用?

可選擇我們官方提供的對公企業(yè)賬戶、個人銀行賬戶、支付寶賬戶、微信賬戶或者金筆佳文翻譯淘寶店鋪在線下單支付,詳情請聯(lián)系您的專員或見官網(wǎng)公布的官方支付渠道。

★ 你們的翻譯件多久可以完成,我如何領(lǐng)取翻譯件?

如果您有多本圖書需翻譯,準確時間可雙方協(xié)商確定。更多翻譯服務(wù)請撥打:400-600-6870.

相關(guān)閱讀 Relate

  • 中文翻譯版《海伯利安》坎坷的出版之路
  • 中國書籍《老子》被世界爭相翻譯
  • CAT在人文類圖書翻譯中的獨特優(yōu)勢
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線