野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

歐洲開設(shè)了9400萬歐元面向翻譯公司的口譯投標(biāo)

日期:2018-11-07 09:00:16 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

歐洲的移民危機(jī)遠(yuǎn)未結(jié)束,但歐洲庇護(hù)支持辦公室(EASO)報(bào)告稱,自2015年和2016年達(dá)到峰值以來,庇護(hù)和國際保護(hù)申請(qǐng)大幅減少。截至2018年6月,EASO表示有420,238份申請(qǐng)等待決定。

口譯和文化調(diào)解對(duì)于運(yùn)行EASO的日常運(yùn)作至關(guān)重要,EASO的工作人員需要與所有28個(gè)歐盟成員國的數(shù)十萬尋求庇護(hù)者和各利益相關(guān)方進(jìn)行溝通。

因此,EASO于2018年8月28日宣布招標(biāo),提供價(jià)值9,470萬歐元(1.107億美元)的口譯,文化調(diào)解和遠(yuǎn)程口譯服務(wù)。

今年的招標(biāo)書規(guī)定,口譯和文化調(diào)解是“處理申請(qǐng)人注冊(cè),訪談和處理國際保護(hù)申請(qǐng)所需的其他程序所必需的,以及向申請(qǐng)人提供有關(guān)國際保護(hù)程序的信息”。

EASO表示,口譯員的工作對(duì)于在移民和庇護(hù)環(huán)境中向弱勢(shì)群體提供支持和社會(huì)援助也至關(guān)重要。

框架合約分為四個(gè)批次,最長(zhǎng)期限為四年,于2018年12月開始。招標(biāo)開標(biāo)時(shí)間定于2018年10月5日。
2016年框架合同

2016年,EASO發(fā)起了類似的招標(biāo)??蚣芎贤譃槲鍌€(gè)批次,價(jià)值6350萬歐元(7410萬美元)最終授予九家翻譯公司。

合同是提供高質(zhì)量的口譯和文化調(diào)解以及口譯設(shè)備的租賃。

Cooperativa的Oncall Europa Language Services,SeproTec和ITC Interpreti e Traduttori在這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)中獲得了巨大的成功。 Oncall在所有五個(gè)地段中獲得了合同,而SeproTec以1比4的比分贏得了合同,而ITC以2比5的比分贏得了合同。其他中標(biāo)5的競(jìng)標(biāo)者是FIDES Szkolenia i Doradztwo,LogrosSpó?ka,F(xiàn)ormacSpó?ka,Integro,Continentalia Corporacion。

正如EASO在招標(biāo)文件中所解釋的那樣,五個(gè)批次中的每一個(gè)都簽訂了多個(gè)合同,LSP被評(píng)級(jí)為“級(jí)聯(lián)”或按優(yōu)先順序排列。所有合同最長(zhǎng)為四年,從2016年12月開始。

73k用于遠(yuǎn)程口譯

在2018年的招標(biāo)中,EASO稱其“將探索使用遠(yuǎn)程口譯服務(wù),以提高成本效率,并根據(jù)試點(diǎn)項(xiàng)目為所有成員國介紹這種技術(shù)。”

這是框架合同的第4號(hào),價(jià)值非常適中,為73,100歐元(85,460美元),期限為12個(gè)月,可以續(xù)簽。

EASO將探索遠(yuǎn)程口譯服務(wù)的使用,以提高成本效率

EASO在招標(biāo)文件中規(guī)定,它希望“特別是以電話和/或視頻會(huì)議訪談的形式”采購遠(yuǎn)程口譯服務(wù)。它說這將涵蓋口譯員無法解決的短期需求或部署時(shí)的短期需求。地面效率不高。

但是,由于“互聯(lián)網(wǎng)線路參數(shù)”和“信號(hào)強(qiáng)度”可能在不同地點(diǎn)之間存在顯著差異,因此EASO要求在投標(biāo)人的技術(shù)報(bào)價(jià)中規(guī)定技術(shù)解決方案和服務(wù)安排,包括“安全,有效和高效高質(zhì)量的音頻和視頻采訪工具。“

希臘塞浦路斯和保加利亞

與2016年招標(biāo)一樣,大部分工作將在地中海國家 – 希臘,塞浦路斯和保加利亞(地段1號(hào),價(jià)值5,040萬歐元或5,090萬美元)和意大利(2號(hào)地塊,價(jià)值歐元) 40米或4670萬美元)。

第3號(hào)地塊雖然價(jià)值僅為19,000歐元(22,000美元),但也用于法國,馬耳他,葡萄牙和西班牙的EASO業(yè)務(wù)的口譯和文化調(diào)解服務(wù)。

所有三個(gè)批次的合同期限為12個(gè)月,最多可續(xù)訂3次,每次最長(zhǎng)為12個(gè)月,最長(zhǎng)期限為48個(gè)月。

EASO表示可以提交投標(biāo)或要求參加的語言包括英語,保加利亞語,丹麥語,德語,希臘語,愛沙尼亞語,芬蘭語,法語,愛爾蘭語,克羅地亞語,匈牙利語,意大利語,拉脫維亞語,立陶宛語,馬耳他語,荷蘭語,波蘭語,葡萄牙,羅馬尼亞,斯洛伐克,斯洛文尼亞,西班牙,瑞典和捷克。

口譯投標(biāo)相關(guān)閱讀Relate

媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開募股時(shí)用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
問:請(qǐng)問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:如何估算翻譯時(shí)間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對(duì)一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對(duì)應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對(duì)原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線