個(gè)人所得稅完稅證明翻譯模板
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2019-08-26 20:04:24 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
完稅證明是國家稅務(wù)機(jī)關(guān)開具的,證明納稅人已繳納稅費(fèi)的完稅憑證,用于證明已完成納稅義務(wù)。完稅證明的翻譯相對(duì)有比較強(qiáng)的專業(yè)性,語言標(biāo)準(zhǔn)不同于普通交流標(biāo)準(zhǔn),需要專業(yè)術(shù)語準(zhǔn)確使用、對(duì)稅務(wù)領(lǐng)域熟悉,有著非常專業(yè)的要求。另外,完稅證明是一種非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖C明材料,無論是內(nèi)容還是格式都有著十分嚴(yán)格的要求。所以,完稅證明最好通過專業(yè)翻譯公司來完成。
XXXX (Address) |
稅務(wù)機(jī)關(guān)名稱 Taxation Institution |
上海市 xxxx 地方稅務(wù)局 Local Revenue Bureau of xxxx District, Shanghai |
|||||
XXXX (Name) |
稅務(wù)機(jī)關(guān)地址 Address of Institution |
|
|||||
XXXX (Company Name) |
郵政編碼 Post Code |
|
|||||
||||||||||||||||||||||||||||| XXXX |
咨詢電話 Consulting Telephone |
|
|||||
中華人民共和國個(gè)人所得稅完稅證明 Personal Income Tax Payment Verification of The People’s Republic of China |
|||||||
(XXXX)滬 xxxx 地稅個(gè)證 XXXXXX 號(hào) |
|||||||
填發(fā)日期:xxxx 年 x 月 x 日 Issuing Date: xxxx |
|||||||
開具稅務(wù)機(jī)關(guān):上海市 xxxx 地方稅務(wù)局 Issuing Taxation Institution: Local Revenue Bureau of xxxx District, Shanghai |
|||||||
單位:人民幣 元 Unit: Ren Min Bi Yuan |
|||||||
納稅人姓名 Tax Payer’s Name |
|
納稅人身份證照類型 Tax Payer’s Credentials |
|
||||
納稅人身份證照號(hào)碼 Tax Payer’s Serial No. |
|
||||||
納稅項(xiàng)目 Item |
稅款所屬時(shí)期 Period |
實(shí)繳稅額 Amount |
|||||
工資、薪金所得 Salary |
2011-01 Jan. 2011 |
|
|||||
|
2011-02 Feb. 2011 |
|
|||||
|
2011-03 Mar. 2011 |
|
|||||
|
2011-04 Apr. 2011 |
|
|||||
|
2011-05 May. 2011 |
|
|||||
|
2011-06 Jun. 2011 |
|
|||||
|
2011-07 July. 2011 |
|
|||||
|
2011-08 Aug. 2011 |
|
|||||
|
2011-09 Sep. 2011 |
|
|||||
|
2011-10 Oct. 2011 |
|
|||||
|
2011-11 Nov. 2011 |
|
|||||
|
2011-12 Dec. 2011 |
|
|||||
工資、薪金所得小計(jì) Subtotal |
2011 年 01-12 月 Jan.-Dec, 2011 |
|
|||||
合計(jì) Total |
─ |
|
|||||
稅款金額合計(jì)(大寫) |
|
||||||
感謝您為祖國繁榮昌盛作出的貢獻(xiàn) Thank you for your contribution to China’s flourishing and prosperity! |
上海市 xxxx 地方稅務(wù)局征稅專用章 Special Seal of Local Revenue Bureau of xxxx District, Shanghai |
譯法說明:
一、關(guān)于完稅:譯為tax payment或tax clearance均可。
二、關(guān)于完稅證明編號(hào)的翻譯:此處(2009)京地稅個(gè)征05688310譯為No. (2009)BLTI-05688310,其中BLT表示北京地方稅務(wù)、I表示個(gè)人所得稅,僅供參考。怎么譯都可以,只要像那么回事。
三、關(guān)于稅款所屬時(shí)期:這里按其涵義譯為charging period of tax。此外,譯者還見過描述性譯法,如which period of time the taxation belongs to,也是可以的,只不過生硬了一些,belong to不如charge專業(yè)和貼切一些。
四、關(guān)于工資薪金所得:不建議單獨(dú)用salary或wage。在英語里,salary指公職人員或公司白領(lǐng)工人按星期、月度等固定時(shí)段所領(lǐng)的固定報(bào)酬;wage指工廠藍(lán)領(lǐng)工人的計(jì)件、計(jì)時(shí)工資。除此之外,加班工資、補(bǔ)貼、津貼等也屬于勞動(dòng)報(bào)酬性收入。這些都統(tǒng)稱labor compensation。國外很多大公司的工資單、工資條,上面用的就是compensation。
五、關(guān)于實(shí)繳稅金:譯為paid-in tax / cleared tax等均可。此處譯為amount of tax payment。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語28個(gè)字母解析_2 11-07