不少人對完稅證明這個名詞比較陌生,譯聲翻譯公司先簡單科普一下什么是完稅證明,它是由稅務(wù)機關(guān)開出的,證明納稅人已繳納稅費的完稅憑證,用于證明已完成納稅義務(wù),一般比較常見的完稅證明有個人所得稅完稅證明,境外企業(yè)所得稅完稅證明,車船購置稅完稅證明,契稅完稅證明等,其中在個人從事有關(guān)經(jīng)濟活動時,比如購房,購車,出國,誤工索賠等,相關(guān)機構(gòu)向個人索要完稅憑證來證明其財力和作為公民應(yīng)履行義務(wù)的誠信度。
除了個人經(jīng)濟活動外,對于一些境外公司來說,完稅證明也是非常重要的,特別是近些年中外貿(mào)易往來逐漸頻繁,有不少境外企業(yè)在國內(nèi)從事建筑,運輸,維修,審計等經(jīng)濟活動取得的收入,都需要繳納企業(yè)所得稅,外國企業(yè)或付款單位,在購付匯時應(yīng)提交稅務(wù)機關(guān)出具境外公司企業(yè)所得稅的完稅證明,不管是個人經(jīng)濟活動還是境外公司經(jīng)濟活動,在出具完稅證明時都會涉及到翻譯工作,今天,譯聲翻譯公司就簡單講一下完稅證明在翻譯時需要注意哪些部分。
首先,完稅證明涉及到財務(wù)知識和法律知識,因此它具有很強的專業(yè)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,并且語言標(biāo)準(zhǔn)不同于普通交流標(biāo)準(zhǔn),在翻譯過程中會涉及到很多專業(yè)術(shù)語,這就要求翻譯人員必須具備一定的稅務(wù)知識和法律知識,如果因?qū)I(yè)知識匱乏而導(dǎo)致翻譯不夠精準(zhǔn),勢必會影響到對完稅證明,資金能力的判斷,并且完稅證明對格式有著較為嚴(yán)格的要求,基于此,完稅證明翻譯一定要找專業(yè)的翻譯人員完成。
其次,完稅證明需要招專業(yè)的翻譯人員進行完成,就目前的翻譯市場而言,通過專業(yè),正規(guī)的翻譯公司才能找到專業(yè)的翻譯人員,因為翻譯公司在儲備譯員時就會進行相對的篩選,經(jīng)過層層篩選出的譯員肯定都是非常優(yōu)秀的,還有更重要的一點時,完稅證明并不是僅僅翻譯一下就可以,需要進行嚴(yán)謹(jǐn)?shù)呐虐妫疫€要加蓋翻譯專用章(這個只有正規(guī)翻譯公司才能完成),不加蓋翻譯專用章的翻譯件是會被相關(guān)部門判定無效。因此做完稅證明翻譯時,一定要找專業(yè),正規(guī)的翻譯公司來完成,斷然不能貪圖一時之利,而造成更大的損失。
完稅證明翻譯范圍:
完稅證明英語翻譯
|
完稅證明韓語翻譯
|
完稅證明德語翻譯
|
稅證明法語翻譯
|
完稅證明俄語翻譯
|
完稅證明意大利語翻譯
|
完稅證明泰語翻譯
|
完稅證明阿拉伯語翻譯
|
企業(yè)所得稅完稅證明翻譯
|
個人所得稅完稅證明翻譯
|
營業(yè)稅完稅證明翻譯
|
車船購置稅完稅證明翻譯
|
車船稅完稅證明翻譯
|
契稅完稅證明翻譯
|
個稅完稅證明翻譯
|
完稅證明西班牙文翻譯
|
行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。