第十五屆全國(guó)機(jī)器翻譯大會(huì)(CCMT2019)將于9月27日-29日舉行
日期:2019-08-30 14:07:28 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
第十五屆全國(guó)機(jī)器翻譯大會(huì)(The 15th China Conference on Machine Translation, CCMT2019)將于9月27日至29日在江西南昌舉行。本次會(huì)議由中國(guó)中文信息學(xué)會(huì)主辦,江西師范大學(xué)承辦。CCMT 旨在為國(guó)內(nèi)外機(jī)器翻譯研究提供交流平臺(tái),加強(qiáng)國(guó)內(nèi)外同行的學(xué)術(shù)交流和合作,召集專家學(xué)者針對(duì)機(jī)器翻譯的理論方法、應(yīng)用技術(shù)和評(píng)測(cè)活動(dòng)等關(guān)鍵問題進(jìn)行深入研討,積極推動(dòng)中國(guó)機(jī)器翻譯事業(yè)的發(fā)展。
會(huì)議已連續(xù)成功召開了十四屆(之前名為全國(guó)機(jī)器翻譯研討會(huì)CWMT)。其中,共組織過八次機(jī)器翻譯評(píng)測(cè),一次開源系統(tǒng)模塊開發(fā)(2006)和兩次戰(zhàn)略研討(2010、2012)。這些活動(dòng)對(duì)于推動(dòng)我國(guó)機(jī)器翻譯技術(shù)的研究和開發(fā)產(chǎn)生了積極而深遠(yuǎn)的影響。因此,CCMT 已經(jīng)成為我國(guó)自然語言處理領(lǐng)域頗具影響的學(xué)術(shù)活動(dòng)。
專題研討包括:
Panel 1:機(jī)器翻譯數(shù)據(jù)增強(qiáng)技術(shù)探討
Panel 2:機(jī)器翻譯技術(shù)應(yīng)用探討
Panel 3:機(jī)器翻譯博士生培養(yǎng)
評(píng)測(cè)專題:
英漢、民漢、多語言機(jī)器翻譯,語音翻譯,翻譯質(zhì)量評(píng)估等
會(huì)議官網(wǎng):http://ccmt2019.jxnu.edu.cn
會(huì)議注冊(cè):http://ccmt2019.jxnu.edu.cn/page/main1923/hyzc.htm
會(huì)議聯(lián)系:李茂西 13687912036
鐘茂生 13870051769
左家莉 13576950813
機(jī)器翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24