野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

財(cái)務(wù)報(bào)表英語翻譯:財(cái)務(wù)報(bào)表英漢對照翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2019-09-23 09:20:24 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

Balance Sheet 資產(chǎn)負(fù)債表
資產(chǎn) Asset 負(fù)債及所有者權(quán)益 Liabilities and owner’s equity
流動(dòng)資產(chǎn) Current Assets 流動(dòng)負(fù)債 Current Liabilities
貨幣資金 Currency funds 短期借款 Short-term Borrowings
短期投資 Short-term Investment 應(yīng)付票據(jù) Bill Payable
應(yīng)收票據(jù) Bill Receivable 應(yīng)付帳款 Accounts Payable
應(yīng)收股利 Dividend Receivable 預(yù)收帳款 Accounts Payable in advance
應(yīng)收利息 Interest Receivable 應(yīng)付工資 Wages Payable
應(yīng)收帳款 Accounts Receivable 應(yīng)付福利費(fèi) Welfare Payable
其他應(yīng)收款 Other Accounts Receivable 應(yīng)付股利 Dividend Payable
預(yù)付帳款 Prepaid Accounts 未交稅金 Unpaid Taxes
應(yīng)收補(bǔ)貼款 Subsidy Receivable 其他未交款 Other Unpaid Accounts
存貨 Inventories 其他應(yīng)付款 Other Accounts Payable
待攤費(fèi)用 Amortization Costs 預(yù)提費(fèi)用 Withholding Costs
其他流動(dòng)資產(chǎn) Other Current Assets 預(yù)計(jì)負(fù)債 Projected Liabilities
流動(dòng)資產(chǎn)合計(jì) Total Current Assets 其他流動(dòng)負(fù)債 Other Current Liabilities
長期投資 Long-term Investment    
長期股權(quán)投資 Long-term Equity Investment 流動(dòng)負(fù)債合計(jì) Total Current Liabilities
長期債權(quán)投資 Long-term debt Investment 長期負(fù)債 Long-term Liabilities
長期投資合計(jì) Total Long-term Investment 長期借款 Long-term Borrowings
固定資產(chǎn) Fixed Assets 應(yīng)付債券 Bond Payable
固定資產(chǎn)原價(jià) The original price fixed assets 長期應(yīng)付款 Long-term Accounts Payable
累計(jì)折舊 Accumulated depreciation 專項(xiàng)應(yīng)付款 Special Accounts Payable
固定資產(chǎn)凈值 Net fixed assets 其他長期負(fù)債 Other Long-term Liabilities
工程物資 Engineering Material 長期負(fù)債合計(jì) Total Long-term Liabilities
在建工程 Project Under Construction 遞延稅款 Deferred Taxes
固定資產(chǎn)清理 Fixed Asset liquidation 遞延稅款貸項(xiàng) Deferred Taxes Credit
固定資產(chǎn)合計(jì) Total Fixed Assets 負(fù)債合計(jì) Total Liabilities
無形資產(chǎn) Intangible Assets 所有者權(quán)益 Owners’ Equity
長期待攤費(fèi)用 Long-term Amortization Costs 實(shí)收資本 Paid-in Capital
其他長期資產(chǎn) Other Long-term Assets 已歸還投資 Has been returned to investment
其他資產(chǎn)合計(jì) Total Other Assets 實(shí)收資本凈額 Net Paid-in Capital
遞延稅款 Deferred Taxes 資本公積 Capital Reserve
遞延稅款借項(xiàng) Deferred Taxes Debit 盈余公積 Surplus Reserves
資產(chǎn)合計(jì) Total Assets 未分配利潤 Undistributed Profit
    所有者權(quán)益合計(jì) Total Owners’ Equity
    負(fù)債及所有者權(quán)益合計(jì) Total Liabilities and Owners’ Equity
 
利潤表Profit Statement

主營業(yè)務(wù)收入 Main Operating Revenue
主營業(yè)務(wù)成本 Main Operating Cost
主營業(yè)務(wù)稅金及附加 Main Operating Taxes
主營業(yè)務(wù)利潤 Main Operating Profit
其他業(yè)務(wù)利潤 Other Operating Profit
營業(yè)費(fèi)用 Operating Expenses
管理費(fèi)用 Administrative Expenses
財(cái)務(wù)費(fèi)用 Finance Expenses
營業(yè)利潤 Operating Profit
投資收益 Investment Income
補(bǔ)貼收入 Subsidy Income
營業(yè)外收入 Non-operating Income
營業(yè)外支出 Non-operating Expense
利潤總額 Total Profit
所得稅 Income Taxes
凈利潤 Net Profit

相關(guān)閱讀 Relate

  • 中英文財(cái)務(wù)報(bào)表對照翻譯(中英文對照財(cái)務(wù)報(bào)表科目)
  • 中英文財(cái)務(wù)報(bào)表對照翻譯(資產(chǎn)負(fù)債表中英文對照)
  • 財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯成英文(專業(yè)財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯公司)
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線