野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

英語文章翻譯_英文文章翻譯_【中國最專業(yè)的文章翻譯】

日期:2017-10-06 20:12:40 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

翻譯是將一種語言表達(dá)的思想用另一種語言重新表達(dá)出來的活動(dòng)。文章翻譯是指在各種文體學(xué)習(xí)交流過程中,將一種語言文字的文體用另一種語言文字傳達(dá)出來的活動(dòng)。文章翻譯可以使不懂外文或得不到原版外文資料的人了解外界有關(guān)的知識(shí)或資訊,它在克服語言障礙,引進(jìn)國外先進(jìn)技術(shù)等方面發(fā)揮著極其重要的作用。作為專業(yè)翻譯公司,譯聲翻譯公司提供各種文章的翻譯服務(wù),包括英語文章翻譯成漢語或中文文章翻譯成英文。

專業(yè)文章翻譯公司
 

文章翻譯范圍

根據(jù)文章的文體類型劃分,將文章翻譯歸納為以下幾類:
新聞翻譯、詩歌翻譯、科普作品翻譯文學(xué)翻譯、科技論文翻譯、說明書翻譯、專利翻譯信用證翻譯、摘要翻譯、文獻(xiàn)翻譯、外貿(mào)函電翻譯、留學(xué)申請翻譯

文章翻譯語種

文章英語翻譯(包括譯聲英、英譯中)、法語翻譯、日語翻譯(包括譯聲日、日譯中)、俄語翻譯、德語翻譯、韓語翻譯、西班牙語翻譯葡萄牙語翻譯、阿拉伯語翻譯意大利語翻譯

文章翻譯價(jià)格

翻譯一篇文章多少錢?譯聲溫馨提示:文章翻譯價(jià)格依據(jù)文章語種、文章的文體形式、文章的字?jǐn)?shù)、翻譯時(shí)間等因素而定,文章翻譯報(bào)價(jià)請咨詢我司在線客服或來電(400-600-6870)咨詢、我公司的翻譯收費(fèi)在業(yè)內(nèi)更合理公道!

文章翻譯的目的

文章翻譯一是為了接觸國外的最新知識(shí),二是為了將自己的研究成果向國外介紹,于是產(chǎn)生了外語譯成本土語言和本土語言譯成外語兩種形式。

文章翻譯的形式

翻譯的工作方式有口譯和筆譯兩種,文章翻譯以筆譯為主。譯聲翻譯公司的所有筆譯項(xiàng)目均為人工翻譯,譯文質(zhì)量比其他翻譯公司更要保障!

文章翻譯的特點(diǎn)

譯聲依據(jù)《國家翻譯服務(wù)規(guī)范》,結(jié)合多年的文章翻譯經(jīng)驗(yàn),總結(jié)出文章翻譯具有的以下5個(gè)特點(diǎn): 
1.知識(shí)面廣
翻譯涉及的知識(shí)面極為廣闊,它包括自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)等領(lǐng)域的知識(shí)。翻譯的疆域并不固定,擬譯的文章、書本里面的內(nèi)容往往涉及到許許多多的知識(shí)領(lǐng)域。因此,要求翻譯工作者必須具有廣博的知識(shí)和廣泛的社會(huì)常識(shí)。

2.專業(yè)性強(qiáng)
各學(xué)科都有自己的專業(yè)知識(shí)、專門術(shù)語。在翻譯表達(dá)的過程中,只有熟悉掌握了有關(guān)知識(shí)、有關(guān)術(shù)語,翻譯起來才能做到得心應(yīng)手,揮灑自如。因此,文章翻譯不僅要有對兩種語言的了解,而且要有一定的專業(yè)知識(shí)。

3.時(shí)效性高
文章翻譯的時(shí)效性與新聞的時(shí)效性完全一樣。新聞的價(jià)值會(huì)隨時(shí)間的推移而發(fā)生變化。及時(shí)與否決定著決策是否正確,決定著勝負(fù)。因此,文章翻譯工作者要將搜集到新聞報(bào)道資料及時(shí)翻譯出來,盡快提供利用。

4.體裁多樣,技巧不同
文章的體裁多樣。有科技、文學(xué)、政論文、應(yīng)用文等多種體裁形式。各種體裁各具特色,要求也不一樣。不同的體裁表現(xiàn)著不同的語言風(fēng)格,翻譯的手法也不一樣。因而,要求文章翻譯人員掌握多種翻譯技巧和方法。


英語,翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧
  • 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造翻譯必
  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:是否可以提供免費(fèi)試譯?
    答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿?xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
    問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:翻譯員的經(jīng)驗(yàn)與資格?
    答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴(yán)格的篩選(基本要求外語系本科以上學(xué)歷,5年以上翻譯經(jīng)驗(yàn))、并兼具認(rèn)真仔細(xì)的工作作風(fēng),不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長的專業(yè)知識(shí)領(lǐng)域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級(jí)筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國際公認(rèn)的譯員。
    問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
    問:能給個(gè)準(zhǔn)確報(bào)價(jià)嗎?
    答:可以。翻譯的價(jià)格會(huì)根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時(shí)間進(jìn)行綜合報(bào)價(jià)。因?yàn)閳?bào)價(jià)與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時(shí)間長短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報(bào)價(jià),是對文件的不負(fù)責(zé)任,請您理解!
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點(diǎn),國外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
    答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對他們的語言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價(jià),最終損害的還是客戶自己的利益。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線