jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  意大利語會話銀行開戶

  實用例句

  1. 開戶

  Vorrei aprire un conto.

  我想開個賬戶。

  Conto corrente o libretto di risparmio?

  活期賬戶還是儲蓄賬戶?

  

意大利語會話銀行開戶

 

  Quanto e il tasso di interesse?

  利率是多少?

  Per tutti e due il 2% per cento all’ anno.

  兩種賬戶都是2%的利息。

  Qual e la differenza fra questi due tipi di conto?

  兩種賬戶的區(qū)別是什么?

  Il conto corrente deve essere nominativo.

  活期賬戶是記名的。

  Il libretto di risparmio puo essere nominativo o al portatore.

  儲蓄存折是可以記名或者無記名的。

  Il conto corrente da diritto a diversi servizi.

  開活期賬戶可以得到各種服務。

  Quali?

  都有哪些?

  Carta di debito.

  靈通卡。

  Ma non e come la carta di credito?

  它和信用卡不是一碼事嗎?

  No, quando si paga con la carta di credito, non si verifica se il conto e scoperto.

  不,用信用卡支付時不核查是否透支。

  La carta di debito funziona come il bancomat: si verifica sempre se ci sono soldi conto.

  靈通卡就像用自動取款機的卡一樣,支付時要核查賬上是否有錢。

  Qual e il costo per questa carta?

  要這種卡有什么費用嗎?

  Per quella utilizzabile anche sul bancomat di altre banche,10 euro all’ anno, mentre quella di un’ unica banca e gratuita.

  可以在別的銀行自動取款機上取款的,每年10歐元;只在本行取款的免費。

  Si puo avere anche il libretto degli assegni?

  可以得到支票本嗎?

  Si, si puo anche fare la compra-vendita di titoli.

  可以,還可以買賣有價證券。

  Quali ad esempio?

  比如說哪些那?

  Buoni del tesoro o certificati di deposito al portatore.

  國庫券或者無記名定期存單。

  Di che durata e con quale tasso di interesse?

  多長時間?多少利息?

  Da 3 a 24 mesi, con un tasso di interesse dall’ 1.86 al 2.13‰.

  從3個月到24個月,利率從1.86‰~2.13‰。

  Si puo avere I’ estratto conto?

  可以要對賬單嗎?

  Si, pagando 10 euro, da ogni 10 giorni a ogni 3 mesi.

  可以,從每10天到最多每3個月一次,要付10個歐元。

  C’e un costo per le operazioni?

  銀行業(yè)務有什么費用嗎?

  Si, un euro per ogni operazione.

  每筆業(yè)務1個歐元。

  Allora apro un conto corrente.

  那我開活期賬戶。

  Mi occorrono I suoi dati personali.

  我需要您的證件。

  Questo e il mio passporto.

  這是我的護照。

  Questa e la mia tessera studentesca.

  這是我的學生證。

  Questo e il mio permesso di soggiorno.

  這是我的留居證。

  Metta una firma.

  請簽字!

  2. 存取與轉賬

  Vorrei fare un versamento.

  我想存錢。

  Vorrei ritirare dei soldi.

  我想取錢。

  Quanto?

  多少?

  2000 euro.

  2000歐元。

  Questo e il mio libretto di risparmio.

  這是我的存折。

  Riempia il modulo, per cortesia!

  請?zhí)顚懕砀瘛?/span>

  Attenda un momento, prego!

  請稍等!

  Il versamento e stato registrato sul Suo libretto.

  錢已登記到您的賬戶上。

  Vorrei fare un bonifico bancario.

  我想做一次銀行轉賬。

  Per dove?

  轉到哪里?

  Per la Bank of China di Beijing.

  轉到北京的中國銀行。

  Allora bisogna pagare 15,49 euro e riempire il modulo.

  那么需要交15.49歐元并填表。

  Quando arriva?

  什么時間能到?

  Entro 4 giorni lavorativi.

  在4個工作日內。

  Qual e il costo per accreditare un bonifico dalla Cina sul mio conto?

  北京來的轉賬貸記我賬戶費用是多少?

  Lo 0.75‰ dell’importo in euro e i’1.5‰ in dollari.

  歐元是金額的0.75‰,美元是1.5‰。

  3. 旅行支票

  Accettate assegni turistici?

  你們收旅行支票嗎?

  Accettate gli e eurocheque?

  你們收歐洲支票嗎?

  Di quale banca?

  哪個銀行的?

  Della Bank of China.

  中國銀行。

  American Express.

  美國快匯銀行。

  Ha con se il passaporto?

  帶護照了嗎?

  Scriva il numbero di passaporto!

  填上護照號碼。

  6 euro per incassare I contanti e 3 euro per accreditare sul conto.

  兌現(xiàn)收6歐元,存帳上收3歐元手續(xù)費。

  4. 兌換

  Vorrei cambiare dei soldi.

  我想換錢。

  Vorrei cambiare 100 dollari americani.

  我想換100美元。

  Vorrei cambiare 500 euro.

  我想換500歐元。

  Com’e il cambio?

  匯率多少

  1 euro per 0.95 dollari.

  1歐元換0.95美元。

  E salito il cambio?

  匯率漲了嗎?

  E sceso il cambio?

  匯率跌了嗎?

相關閱讀 Relate

  • 意大利語會話業(yè)余愛好
  • 意大利語會話旅游
  • 意大利語會話郵局寄信
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線