野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

專業(yè)軟件本地化翻譯_軟件漢化翻譯【軟件翻譯市場領(lǐng)導品牌】

日期:2017-10-06 20:46:49 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

軟件本地化就是一款軟件或應(yīng)用程序按本地語言需要進行相應(yīng)的定制,軟件本地化及漢化主要包括文字及源代碼的翻譯、用戶界面布局的調(diào)整、本地特性的開發(fā)、聯(lián)機文檔和印刷手冊的制作,最終保證本地化版本的軟件正常運行。譯聲作為一家專業(yè)翻譯公司,在本地化翻譯行業(yè)占據(jù)了較高的市場份額,是國內(nèi)本地化翻譯市場領(lǐng)導品牌。在軟件本地化翻譯中扮演著重要角色,與國內(nèi)外知名軟件開發(fā)公司建立了長期合作關(guān)系,10年來本地化及漢化的軟件數(shù)不勝數(shù)。如果您的軟件或應(yīng)用程序需要本地化或漢化,請致電譯聲:400-600-6870轉(zhuǎn) 軟件本地化項目組。

軟件本地化翻譯

軟件本地化翻譯內(nèi)容

翻譯是軟件本地化要做的第一項任務(wù),一般來說軟件本地化翻譯的主要內(nèi)容包括三部分:
1、用戶界面翻譯:源語言代碼的翻譯、程序安裝包翻譯、圖像圖形的文字翻譯、數(shù)據(jù)庫翻譯、網(wǎng)站翻譯;
2、聯(lián)機文檔翻譯pdf文件翻譯、HTML Help文件等資料翻譯、軟件專利翻譯;
3、用戶手冊翻譯:軟件產(chǎn)品說明書翻譯、軟件使用手冊翻譯、軟件宣傳視頻翻譯、軟件介紹視頻的字幕翻譯、開發(fā)商的企業(yè)簡介翻譯;

軟件本地化翻譯內(nèi)容

軟件本地化翻譯語種

我們可提供以下國家語言版本的軟件本地化或漢化:軟件英語翻譯、軟件德語翻譯、軟件法語翻譯、軟件俄語翻譯、軟件意大利語翻譯、軟件西班牙語翻譯、軟件葡萄牙語翻譯、軟件阿拉伯語翻譯、軟件日語翻譯、軟件韓語翻譯……等其他國家軟件。

軟件本地化翻譯價格

根據(jù)我公司價格體系,結(jié)合國內(nèi)翻譯公司報價,我們的軟件本地化或漢化翻譯收費標準如下:

軟件本地化 漢化流程

譯聲根據(jù)公司內(nèi)部軟件本地化質(zhì)量管理體系,制定軟件本地化操作流程如下: 
1、建立一個配置管理體系,跟蹤目標語言各個版本的源代碼。 
2、創(chuàng)造和維護術(shù)語表。 
3)、從源語言代碼中分離資源文件、或提取需要本地化的文本。 
4、把分離或提取的文本、圖片等翻譯成目標語言。 
5、把翻譯好的文本、圖片重新插入目標語言的源代碼版本中。 
6、如果需要,編譯目標語言的源代碼。 
7、測試翻譯后的軟件,調(diào)整UI以適應(yīng)翻譯后的文本。
8、測試本地化后的軟件,確保格式和內(nèi)容都正確。

軟件本地化翻譯團隊

軟件是一個面對廣大用戶的產(chǎn)品,譯聲翻譯公司軟件本地化翻譯人員都具備以下素質(zhì):
● 流利的源文字表達水平。 
● 對目標語言透徹的理解。 
● 良好的寫作能力,包括對目標語言語法的掌握能力及不同寫作格式和風格的了解。 
● 熟悉相關(guān)領(lǐng)域的術(shù)語。 
● 對本地化的流程有相當?shù)牧私狻?nbsp;
● 會使用相關(guān)的工具,比如最新的計算機和多種軟件應(yīng)用程序。 
● 對語言和文化差異的敏感性。 
● 計算機、數(shù)據(jù)庫或網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的技術(shù)背景和基礎(chǔ)。 
● 圖像圖形方面的技能和知識,能夠應(yīng)用圖形圖像軟件來處理所需的圖片。 
● 有較好的技術(shù)自我學習能力,隨時去掌握新領(lǐng)域的技術(shù)知識和能力。

 

翻譯,軟件漢化相關(guān)閱讀Relate

  • 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生病歷翻
  • 面試犯了這5個錯誤顯得非常不專業(yè)
  • 面試犯了這5個錯誤顯得非常不專業(yè)
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標準翻譯,二是之前在相關(guān)研究機構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
    問:翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴謹和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請不收取預付款,不過為了我們這邊能安安心心地無后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:翻譯員的經(jīng)驗與資格?
    答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴格的篩選(基本要求外語系本科以上學歷,5年以上翻譯經(jīng)驗)、并兼具認真仔細的工作作風,不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長的專業(yè)知識領(lǐng)域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國際公認的譯員。
    問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
    答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
    問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字數(shù)累計超過5億字。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
    答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務(wù)必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線