jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  百字明咒

  嗡  班 雜  沙 埵  吽 (咒首---即是"金剛薩埵心咒)

  -- ------ ------ --

  Om Ban Ja Sa Do Hum

  ─────────────────────────────────────

  嗡 別 炸 薩 多 沙 嘛 牙 嘛 奴 巴 拉 雅

  嗡  班 雜 沙 埵  沙 嘛 雅  嘛 奴  巴 拉 雅

  -- -------------- ---------- ------ ----------

  Om Ban Ja Sa Do Sa Ma Ya Ma Nu Ba La Ya

  ─────────────────────────────────────

  別 炸 薩 多 爹 奴 巴 的 叉 遮 左 咩 巴 哇

  班 雜 沙 埵  得 裸 巴  底 查 知 卓  麥(美) 巴 哇

  -- ---------- ---------- -------------- --------------

  Ban Ja Sa Do De Lo Ba Di Tsa Ds Dso Me Ba Wa

  ─────────────────────────────────────

  蘇 多 卡 欲 咩 巴 哇 蘇 甫 卡 玉 咩 巴 哇

  蘇 埵 卡 喲  麥(美) 巴 哇  蘇 波 卡 喲  麥(美) 巴 哇

  -------------- -------------- -------------- --------------

  Su Do Ka Yo Me Ba Wa Su Bo Ka Yo Me Ba Wa

  ─────────────────────────────────────

  晏 奴 囉 多 咩 巴 哇

  阿 奴 囉 埵  麥(美) 巴 哇

  -------------- --------------

  Ah Nu Ro Do Me Ba Wa

  ─────────────────────────────────────

  沙爾哇 司 底 咩 不 囉 也 叉 沙爾瓦 加爾麻 蘇 渣 咩

  沙 哇 司 底  麥(美) 札 雅 查  沙 哇 嘎 嘛  蘇 雜 咩(美)

  -------------- ------------------ -------------- --------------

  Sa Wa S Di Me Ja Ya Tsa Sa Wa Ga Ma Su Ja Me

  ─────────────────────────────────────

  即打木 司 里 任 古 魯 吽 哈 哈 哈 哈 呵

  資 檔  司(洗)里 養(yǎng)  古 魯 吽  哈 哈 哈 哈 火

  ------ ------------ ---------- ------------------

  Ds Dang Sri Yang Gu Lu Hum Ha Ha Ha Ha Ho

  ─────────────────────────────────────

  巴 加 問 沙爾瓦 打 他 架 打

  班 嘎 溫  沙 哇 打 他 嘎 打

  ---------- ----------------------

  Ba Ga Wen Sa Wa Da Ta Ga Da

  ─────────────────────────────────────

  別 炸 嘛 咩 門 渣 別 至 巴 哇

  班 雜 嘛 美 姆 雜 班 雜 巴 哇

  ---------------------- --------------

  Ban Ja Ma Me Mu Ja Ban Ja Ba Wa

  ─────────────────────────────────────

  嘛 哈 沙 嘛 啞 薩 埵 阿

  嘛 哈 沙 嘛 雅 沙 埵 阿

  ------------------ ----------

  Ma Ha Sa Ma Ya Sa Do Ah

  ─────────────────────────────────────

  吽 呸

  吽 帕(拍)

  ----------

  Hum Pa

  薩頂頂萬物生mv梵文字幕版

  《金剛薩垛百字明咒》:

  嗡班扎爾薩埵薩瑪雅嘛、努巴拉雅、班扎爾薩埵底諾巴、底叉知桌美巴哇、蘇埵卡約美巴哇、蘇波卡約美巴哇、阿努RA埵美巴哇、薩兒哇斯地瑪美扎雅叉、薩兒哇嘎嘛蘇扎美、則當(dāng)洗央古嚕吽、哈哈哈哈吙、班嘎哇納薩爾哇達(dá)他嘎達(dá)、班扎爾嘛麥母雜、班扎爾巴哇、嘛哈薩瑪雅薩埵啊

  萬物生梵文歌詞--《百字明》解(節(jié)錄)

  《百字明》解(節(jié)錄)

  編者按:《百字明》為用于消除罪障、懺悔、補闕的咒語,被稱為一切懺悔之王。本篇節(jié)錄自陳健民上師英文著作《紅白觀音儀軌陳氏注解》,對《百字明》逐句注解甚詳,可作為念誦引咒并須認(rèn)識其意義者的研究參考。

  一、嗡、班雜爾灑埵灑嘛雅

  〔注解〕呼其名及灑嘛雅。此處灑嘛雅意為誓句、大愿及戒律。無論何時一尊名被呼,則其高尚的品格即與之完全相連而蒙召感;無論何時任何人祈請及本尊的灑嘛雅,其誓言即化為行動,而其大愿則圓滿達(dá)成,其戒律即依其真正傳統(tǒng)而持守,毫無變更。如果僅稱其名而不及其誓句,他可能降臨但不一定真正相助;如果作兩者都呼吁,則他必須幫助你,因其愿已被同時祈請。正如你呼喚愛人之句,她會來就你,但如果你說:你還記得當(dāng)我們初見之時,你說:‘愛我當(dāng)如細(xì)水長流’(誓句)。她會記得而立刻擁你、吻你!我們敬愛我們的本尊亦應(yīng)如是:他經(jīng)常依照他的誓言來加持我們。這是無可置疑的。

  二、嘛努把拉雅

  〔注解〕請讓我不要忘記我純真的自性,或者,由于你的誓句,請保持我于純真的自性,即空性之中。這是有關(guān)于觀空的。當(dāng)一個人住于空性時,他是被本尊所保持的,他與本尊同體。他永不為本尊所遺忘。他與本尊合一。

  三、班雜爾灑埵、得裸把底義

  〔注解〕請賜我成就金剛薩埵。此處金剛薩埵指金剛總持,他是五方佛的上師。這是一種菩提心,在修任何一法之前必先發(fā)起的。為救所有眾生,必先成佛方能從事所有神圣的救度事業(yè)。又據(jù)說《百字明》可用以補足任何儀軌之任何欠缺。

  四、知卓麥把哇

  〔注解〕請堅定我的空性。這顯然地指出應(yīng)堅定地住于空性,所有觀想有如層層樓房筑基于空性之磐石上。

  五、蘇埵喀約麥把哇

  〔注解〕請賜我瑜伽之受用。此與三灌之金剛愛有關(guān),亦即紅觀音之密修。然而白觀音之空悲雙運亦屬一種瑜伽之受用。

  六、蘇波喀約麥把哇

  〔注解〕請賜我不違背空性,就是說,縱在大樂中仍能配合空性。米拉日巴尊者對金剛愛之秘密教授強調(diào):大樂生起時要享受空性,空性生起時要享受大樂!此處雖然我們只談到觀想,我們在觀想由空性緣起之事物時,應(yīng)保持空性,并且在想到空性時,保持觀想。至于空悲不二,我得更加仔細(xì)解釋,因為它的極端重要性影響所有過去諸佛之證果,并為所有古德所強調(diào)者。

  凡夫之圓覺乃為罪所障。事實上每一個人違背空性時多多少少有罪。罪因即是不能保持空性而放棄之;犯下以自我為中心的無明煩惱而造損人之惡業(yè)。了知違背空性之危險,一個人就永不會造罪。當(dāng)一個人住于空性時,彼即無自我,又何必要去造罪?當(dāng)一個人的自我消失時亦無有他人,更有何人可被損害?此亦為大悲之根源。由眾生共有之空性本體而在個人心中喚醒同體大悲。誰會以己手自傷其腿?此亦為無緣大悲之根源。這不是像一個丈夫只愛其妻。當(dāng)所有眾生同體則不需其他特殊條件。一個人不會說:我眼屬我,但我鼻則屬于他人。因這我們皆是同一體之各部分,我們應(yīng)愛護(hù)它??招耘c十法界是同一體,而十法界是一個比宇宙或世界更廣大之名詞。

  有云:修空圓滿時得證大悲,修悲圓滿時可證空性,空性之中無我、利他即是大悲,二者有相同之特性,有如一張紙的兩面,當(dāng)一個人能夠無我,也必能利他。前者是空性而后者是大悲,二者是統(tǒng)一的。

  七、阿努惹埵麥把哇

  〔注解〕愿我不失樂之本體。此樂之本體即空性;樂本身是一種空性緣起。第六句所說,一個人不應(yīng)違背空性,是指空性之本體,而此第七句則是關(guān)于空性的緣起。如米拉日巴尊者所教授者,此二者必須圓融為一。一般而言,每一緣起均應(yīng)與空性配合。

  八、灑哇司底、麥札雅義

  〔注解〕請賜我圓滿成就。這是綜合所有救度事業(yè)而言,除證空性之外,所有其他均直接或間接與大悲有關(guān)。整個修持與每一眾生有關(guān)且為彼等回向。我為眾生而禮拜;我為眾生而供養(yǎng);我為眾生而念誦;我為眾生而懺悔;我為眾生而贊佛或本尊;當(dāng)所有各節(jié)已修畢,應(yīng)凈此功德完全回向所有眾生。如此大悲可經(jīng)由這些而達(dá)到。

  九、灑哇嘎嘛蘇雜麥

  〔注解〕請賜我所有善行之自在。當(dāng)行者下座而明顯地成為本尊于日常生活中,他事實上所有親戚、朋友、宗族、家人與整個社會聯(lián)系起來,并以種種善行幫助他們。他應(yīng)以本尊之行為為已行,以本尊之語為已語,以本尊之意為已意。在其善行中沒有自私與無明的障礙。行者在積集功德上得自在,此即此句咒語的含意。

  十、資擋洗爾養(yǎng)古汝吽

  〔注解〕請賜我金剛心之大勇。此亦即請求最重要的菩提心;此心含有大勇,使修法和日常生活中皆能實行大悲。一個人為何膽怯?當(dāng)作善事時,他使我不敢耽誤了我愿,因為他鄙俗嗎?因為他有自我和自私。他有以自我為中心的欲望,所以他怕失去他所欲求的。他已隔離空性。當(dāng)他住于空性中時,我執(zhí)已除,因此無欲,因而變成勇猛如獅,堅強如銅;他即是能為一切眾生作所有善事的一尊金剛薩埵。因此西藏佛教稱所有男性為勇父,女性為勇母。大勇是每一行者所必備的,尤其是在此邪魔充斥的末法時期。

  十一、哈哈哈哈火

  〔注解〕請引導(dǎo)我得五智及其切用。梵文哈字有任何事情之因皆不可得之意。這五個哈字(最后火字亦為哈字為字根)代表空性之五智。

  十二、把嘎哇吶、灑哇打他嘎打

  〔注解〕所有諸佛菩薩請勿舍我于汝等之大事業(yè)外。此特定句意含懺悔與贖罪之功用。有云,如要懺悔還凈,應(yīng)誦《百字明》咒。但此咒全體并不足為懺悔與贖罪,如以上所說明者。此句包含大危險,但此含意少有人知。因此必須指出,我們淪于人道或其他眾生道是由于離開神圣的諸佛菩薩之大事業(yè)而開始。不斷的輪回不會停止,直到我們再回到諸佛菩薩的大事業(yè),我們就罪業(yè)得消,本性回復(fù),與空性合一,并且大悲得以滋長。

  十三、班雜爾嘛麥母雜、班雜爾把哇

  〔注解〕或離汝等之金剛自性。此處金剛自性即指空性。凡人極易背空性,再者人在行善時或有偏執(zhí),亦是違背金剛自性。

  十四、嘛哈、灑嘛雅灑埵

  〔注解〕令我住于廣大空性之甚深三摩地。通常儀軌于歸空之后,要行者修大手印定。此種空乃是一種直接與法身光明合一之甚深三摩地。因此,在觀想中所放諸光,或在觀空中法身之根本常寂光,皆與此咒有關(guān)。

  十五、阿、吽、呸

  〔注解〕請賜我證空性阿,佑我得大悲之利用吽及降魔呸。此最后三字有上述之三種功用。所以在修空性三摩地時,此咒可止于頭一個字阿。有時為救度他人,則可止于第二個字吽。如欲降魔,則高聲誦第三個字呸,以誅魔或退魔。

  持誦《百字明》以作為四加行之一時,則以第一字阿結(jié)尾,因為阿為空性種子,可凈除一切罪。

  摘自《藏密心要十講》〔作者:邱陵〕[甘肅民族出版社]

相關(guān)閱讀 Relate

  • 梵語語法簡介:1.詞根(dha-tu)
  • 梵語語法簡介:2.動詞
  • 梵語語音基礎(chǔ)
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線