野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  十個月前,泰國在他們的腦海里還是一個由榴蓮、熱帶風(fēng)光、海灘、湄公河等無數(shù)從報章雜志上截取的字眼組合而成的意象。十個月后,當他們走下歸國的飛機,泰國留學(xué)的點點滴滴已成了這些由廣西民族大學(xué)派往泰國的留學(xué)生們?nèi)松凶蠲篮玫囊欢位貞?芳思·小語種 Chinawaiyu.com

  懷念和感激泰國老師

  剛到泰國時,我們幾乎什么都不會說,連聽也成了問題。初到清邁皇家大學(xué),初學(xué)泰語不到一年的新手們碰到的第一個難題就是語言。參觀完學(xué)校,放下行李,留學(xué)生們結(jié)伴前往學(xué)校附近的集市買生活用品。

  買水桶和衣架時,我們一下就懵了水桶怎么發(fā)音?衣架用泰語怎么說?老師沒教啊

  我用手比劃了半天,小販還是不懂我的意思!后來我手語、英語、泰語三管齊下,急得連中文都蹦出來了!幸虧旁邊的人明白了,才教會我們用泰語說‘衣架’和‘水桶’

  談起初到泰國的經(jīng)歷,農(nóng)卉、彭建蘭、甘麗艷三人你一言我一語,笑著回憶當時的尷尬與無助。

  課堂上,泰國老師的嚴謹認真給同學(xué)們留下了深刻印象。剛開始的時候,泰國老師根據(jù)大家中文名的意思給他們?nèi)∠鄳?yīng)的泰國名字。剛玉媛的泰國名字叫美玉,劉運海則因海有富有之意,他的泰國名字就叫大富。農(nóng)卉因不想取花卉之名,便主動對老師說:你就叫我‘花冠’吧!泰國老師大驚:你怎么取一款車的名字?同學(xué)們哄堂大笑,農(nóng)卉這才知道花冠原來是日本豐田公司的一款轎車。盡管她后來改叫花環(huán),還是常常被同學(xué)們拿來開玩笑泰語中,花環(huán)與蒼蠅的發(fā)音非常相似

  留學(xué)生班上課總是以同學(xué)用泰語自我介紹開始。每當此時,教室里總是一片慌亂:我叫什么名字?我忘了我名字讀第幾聲?甘麗艷開始時常常忘記自己泰語名字的音調(diào),總要向旁邊的同學(xué)討教。而同學(xué)們的發(fā)音有絲毫不準,老師就會停下,一遍一遍地糾正。下一次發(fā)音還不準,老師就會讓該學(xué)生說上十遍百遍,直至發(fā)音正確為止。如今回憶起來,同學(xué)卻十分懷念和感激那些曾讓他們提心吊膽的泰國老師。

  在泰國收看春晚

  獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

  泰國沒有春節(jié),因此在這個中國最隆重的節(jié)日里學(xué)校也不放假。春節(jié)前,思鄉(xiāng)心切的中國留學(xué)生們自發(fā)組織了一臺慶奧運、賀鼠年春節(jié)聯(lián)歡晚會,大家自編自演,其樂融融。大年三十那天,有同學(xué)得知晚上7點(北京時間8點)可在宿舍樓一樓電視房里收看中國的春節(jié)聯(lián)歡晚會。這可把大家樂壞了,奔走相告,還沒到7點,大家就飛奔到電視機旁搶占位置。一間不到16平方米的小房間里,足足擠了兩個班的中國留學(xué)生,大家邊看春晚,邊談笑,真正感受到了國內(nèi)春節(jié)的熱鬧氣氛。

  沒有春節(jié),泰國卻有三大隆重的節(jié)日:宋干節(jié)、水燈節(jié)、國慶日。

  清邁是水燈節(jié)節(jié)日氣氛最濃重的地方。當晚,清邁的河港邊、湖泊上,到處是放燈的人們,到處是漂流著的閃閃水燈。水燈多以香蕉干和香蕉葉做成泰國人喜愛的蓮花狀,點點燭光將清邁的夜晚點綴得分外妖嬈。除了水燈,孔明燈也是水燈節(jié)里的主角。夜幕還未降臨,天空已經(jīng)升起了不少人造星星。泰國人放的孔明燈是我們在中國古裝劇里看到的那種,好大好大,外面用白紙糊好,支架下面點上蠟燭,利用熱氣球的原理,燈就緩緩升上高空農(nóng)卉和同學(xué)們學(xué)清邁人民在孔明燈上寫滿祝福的話語,將燈輕輕放飛,期盼著夢想成真

  五星紅旗在異國升起

  身處異國,來自祖國的每一樣事物都令留學(xué)生們翹首以盼,格外激動。 芳思·小語種 Chinawaiyu.com

  春節(jié)期間,農(nóng)卉聽說山東雜技團要到清邁表演,趕緊約了幾個同學(xué)前去觀看。雜技演員高超的技藝贏得了觀眾的陣陣掌聲,特別是腳頂水缸節(jié)目,其動作之驚險讓在場的觀眾無不為之喝彩。聽著高呼的喝彩聲,農(nóng)卉和同學(xué)們?nèi)f分激動,看著所有的觀眾都在為中國演員喝彩,我由衷地感到自豪。農(nóng)卉說。

  10月中旬,清邁舉行第一屆泰北皇家大學(xué)留學(xué)生運動會,在運動會開幕晚會上,各國留學(xué)生準備了豐富多彩的文藝節(jié)目,最后的壓軸戲則是中國留學(xué)生的大型舞蹈《愛我中華》,當歌曲音樂響起時,在場的所有中國學(xué)生都情不自禁地跟著唱了起來,整臺晚會在中國留學(xué)生激昂的歌聲中落下帷幕。

  中秋節(jié)前,世界舉重錦標賽在清邁舉行。得知留學(xué)生可以去現(xiàn)場為國家代表隊加油,大家趕緊上網(wǎng)查了中國代表隊各個參賽選手的比賽時間,用小黑板寫出通知,組織中國留學(xué)生前往體育館為中國隊加油。只要不上課,大家都會舉著國旗和班旗坐上一個小時的公車趕往體育館觀看中國隊比賽。有幾次,臺下觀戰(zhàn)的中國隊員看到留學(xué)生們?nèi)绱速u力地呼喊加油,也忍不住走過來和留學(xué)生們一起加油。最后,隊員們甚至還和留學(xué)生們攀起了老鄉(xiāng)。

  比賽的結(jié)果是令人興奮的,中國隊員頻頻摘下桂冠,當雄壯的國歌在運動場上奏響時,當鮮艷的五星紅旗在異國的天空上升起時,在場的每個中國留學(xué)生無不為之自豪。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 清遠翻譯公司泰語翻譯成英文的翻譯服務(wù)
  • 如何選擇昆明泰語翻譯公司
  • 泰語翻譯公司收費價格表(泰語翻譯公司有哪些)
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線