jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  1. без(+屬格):沒(méi)有,除了。

  Людина без В?тчизни, як соловей без п?сн?.

  沒(méi)有祖國(guó)的人,就像不會(huì)歌唱的夜鶯。

  Народ без свободи – як риба без води.

  人民沒(méi)了自由就像離水之魚。

  Хто без д?ла, той без хл?ба.

  不勞動(dòng)者不得食。

  2. в?д(+屬格):從,比較,由于。

  Власн? ?мена народилися в?д звичайнихсл?в.

  個(gè)人姓名從普通的詞匯產(chǎn)生。

  Берегиня – найстаровинн?ша богиня добра ? захисту людини в?д усякого зла.

  比列希尼亞是最古老的善神,是保護(hù)人們遠(yuǎn)離各種災(zāi)禍的保護(hù)神。

  Над головою воно тримало парасолю, б?лу в?д сн?гу.

  它的頭頂撐著一把傘,比雪還要白。

  3. в(元音后或元音之間)/у(用于輔音后或輔音間):在時(shí)間里(+賓格),向里(+賓格),像(+賓格),在地點(diǎn)里(+位格),處于狀態(tài)(+位格)。

  У нор? поп?д землею жив соб? гоб?т.

  在地下洞穴中住著一個(gè)霍比特人。(нор?是нора洞穴的單數(shù)位格)

  Тому ? ос?нь ця зда?ться нам весною, що в р?дн?й сторон? нам краще стало жити.

  這個(gè)秋天之所以讓我們覺(jué)得像春天,是因?yàn)樵诠枢l(xiāng)我們的生活變得更好了。(р?дн?й сторон?是р?дна сторона故鄉(xiāng)的位格)

  ?ван Петрович був у гарному настро?.

  伊萬(wàn)·彼得洛維奇心情很好。(гарному настро?是гарний настр?й好心情的位格)

  Ки?в пос?да? особливе м?сце в житт? укра?нського народу.

  基輔在烏克蘭人民的生活中占有特殊的地位。(житт?是життя的單數(shù)位格)

  У мене ? мр?я.

  我有一個(gè)夢(mèng)。(мене是я我的賓格) [у+賓格+?表示擁有]

  у брата在兄弟那兒 в укра?нц?в在烏克蘭人中(兩個(gè)都是賓格)

  4. з/?з/з?/зо:表示從上,從起,其中,出生,材料,原因等意義時(shí)支配屬格,與數(shù)詞連用表示大約時(shí)支配賓格,表示和,帶著等意思時(shí)支配具格。這幾個(gè)形態(tài)添加的規(guī)則比較復(fù)雜,簡(jiǎn)要列舉如下:

  з:主要用在元音以及除了с,ш以外的輔音開(kāi)頭的詞前

  з дерева從樹(shù)上,з газет從報(bào)紙上,з кишен?從口袋

  ?з:主要用з, с, ц, ч, ш, щ開(kāi)頭的詞前

  ?з сходом сонця從日出,?з Бразил??從巴西,?з книжок從各種書籍里

  з?:主要用于з, с, ц, ч, ш, щ開(kāi)頭的復(fù)輔音詞前

  з? страху由于恐懼,з? школи從學(xué)校

  зо:只跟два二, три三和я我連用

  Вона б ще гралась з променем св?тання.

  她本來(lái)可以同黎明的光影嬉戲。(променем св?тання是пром?нь св?тання黎明的光影的具格)

  З давн?х-давен укра?нськ? страви в?дом? сво?ю р?зноман?тн?стю та високими смаковими якостями.

  長(zhǎng)期以來(lái)烏克蘭菜肴就以花樣翻新和味美可口而著稱。(з давн?х-давен長(zhǎng)期以來(lái))

  5. за:在情況下支配屬格,表示向之后,超過(guò),在時(shí)間內(nèi),代替,為了等意思時(shí)支配賓格,表示在之外,跟著,按照等意思時(shí)支配具格。

  Третьою за величиною нац?ональною групою в Укра?н? ? вре?.

  烏克蘭的第三大民族是猶太人。

  Батько б?га? за д?тьми.

  爸爸跟著孩子們跑。(д?тьми是д?ти孩子們的具格)

  За м?сяць при?де.

  他一個(gè)月之后來(lái)。(м?сяць是м?сяць一個(gè)月的賓格)

  6. на:表示在上, 當(dāng)時(shí),目的,朝向等意思是支配賓格,表示在,在時(shí)候時(shí)支配位格。

  Мене диву?, що н?хто не прийшов на концерт.

  我感到很詫異沒(méi)人來(lái)音樂(lè)會(huì)。

  Хто повинен спекти т?стечка на перекуску?

  誰(shuí)應(yīng)該烤酥餅準(zhǔn)備午飯?

  В?н негайно поставив чайник на вогонь.

  他隨手把茶壺放在了火爐上。

  На дол?вц? лежав килимо, на ньому розм?стилися два невеличких кр?селка.

  地板上鋪著一小塊地毯,擺放著一對(duì)不大的圈椅。

  Вона мен? сказала, шо вир?шила провести ц?лу н?ч на пляж?.

  她告訴我她已決定在海灘上過(guò)夜。(пляж?是пляж海灘的單數(shù)位格)

  Ось там, на мап? те м?сто, де вони ран?ше мешкали.

  在地圖上的那個(gè)地方便是他們?cè)?jīng)生活過(guò)的。(мап?是мапа地圖的單數(shù)位格)

  7. до(+屬格):向,程度,直到,在以前,大約,為了。

  Стала вона до д?брови учащати.

  她開(kāi)始經(jīng)常往來(lái)小樹(shù)林。(д?брови是д?брова小樹(shù)林的單數(shù)屬格)

  Учора ввечер? я ходила до театру.

  昨晚我去了劇院。(театру是театр劇院的單數(shù)屬格)

  Наш професор ?шов по вулиц? до ун?верситету.

  我們教授正沿著街道往大學(xué)走去。(ун?верситету是ун?верситет大學(xué)的屬格)

  з ранку до вечора 從早到晚

  до ста чолов?к 約100人

相關(guān)閱讀 Relate

  • 烏克蘭語(yǔ)翻譯中文服務(wù)哪里有
  • 烏克蘭語(yǔ)和俄語(yǔ)到底有什么區(qū)別
  • 烏克蘭留學(xué)簽證材料清單
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線