jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

國外留學申請材料翻譯_出國簽證正規(guī)翻譯公司蓋章

日期:2017-09-06 13:33:51 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

 很多同學不知道出國留學申請材料包括哪些?據(jù)譯聲翻譯公司證件翻譯部了解,出國留學申請材料包括:成績報告單、畢業(yè)證書、推薦信、申請書、個人簡歷、自我陳述等資料。從留學申請材料翻譯難易程度上來看,成績單翻譯、畢業(yè)證書翻譯、申請書翻譯因為都有比較固定的格式,翻譯起來也較為容易。而個人簡歷翻譯、推薦信翻譯、自我陳述的翻譯都因人而異,其內(nèi)容詳盡,涉及面廣,文句復雜,翻譯起來難度自然要大一些。 

出國留學申請翻譯 Application Documents for Studying Abroad: 

  出國留學申請材料翻譯屬于實用文體類,需要翻譯的主要內(nèi)容包括成績報告單、各類證明書、推薦信、申請書、個人簡歷、自我陳述等。譯聲翻譯公司作為一家專業(yè)的涉外翻譯公司,多年來為國內(nèi)很多學生提供了眾多的留學申請材料翻譯工作,為了更好的方便同學們了解出國留學申請材料翻譯,譯聲翻譯公司下面詳細介紹了出國留學材料翻譯的注意事項: 

索要入學申請表翻譯 Asking for Application Forms for Admission

  出國留學首先是索要入學申請表。

  1.申請人所修學位及專業(yè); 

  2.擬入學時間(學期); 

  3.索要的入學申請表的類別; 

  4.申請人TOEFL、GRE考試成績; 

  5.回郵的詳盡地址等。翻譯這類信函時需注意使用正確的信函格式和恰當?shù)拇朕o語氣。 

畢業(yè)證書翻譯  Graduation Certification

  畢業(yè)證、學業(yè)證明一般具有固定的格式,需要證明的內(nèi)容包括申請人的姓名、籍貫、出生年月、所在院系專業(yè)、入校及畢業(yè)時間、在校各科成績等。翻譯這類證明時需注意核實各類數(shù)據(jù)準確無誤。

個人簡歷翻譯  Resume

  個人簡歷(resume)一般隨附信(covering  leter)寄出,其內(nèi)容包括:姓名、通訊地址、郵編、電話、電子信函地址、個人身體狀況、學歷(工作經(jīng)歷)、特長愛好、證明人等。翻譯時按原文順序逐項譯出即可。需要特別留意的是在翻譯學歷(工作經(jīng)歷)時,應按照所譯語種的表達習慣由近及遠,逐步展開,而不能照漢語的寫作思維模式,時間由遠及近。 

推薦信翻譯  Recommendation Letter

  國外大學一般要求申請人提供2~3封教授推薦信以了解申請人在學習成績、學業(yè)成就、工作能力、在校期間表現(xiàn)以及申請人的人品性格等方面的情況。許多中國學生都請自己的導師、系主任、任課教師來寫推薦信。在翻譯這類書信時需注意遣詞用字,把握好褒獎措辭的分寸。 

自我陳述翻譯  Personal Statement

  自我陳述(Personal  Statement)是申請人按學校要求寫出的一篇有關自己過去的背景、目前的學業(yè)成就以及未來的學習目標的文章。一篇成功的自我陳述應當語言流暢,文筆優(yōu)美,邏輯嚴謹,層次分明,情感真實,事例動人。只有這樣,才能引起審閱人的關注,叩開出國留學的大門。在翻譯這類文體時,需注意英漢的不同表達方式,尤其是要把握好譯文的句式重心,主謂結構。在必要的時候,要敢于打破原文的結構,擺脫中文的字面束縛,使譯文符合英語的表達習慣。 

  在通常情況下,留學申請能否得到對方認可,能否拿到獎學金,關鍵不在于TOEFL、GRE分數(shù)的高低,而在于審閱人對申請人的學業(yè)成績、科研潛力、社會工作能力、外語水平等各方面綜合素質的全面權衡。世界上沒有免費的午餐,國外向你提供獎學金,是相信你在學術上有發(fā)展?jié)摿?,同時也能替他們做些工作。因此,留學申請材料的關鍵在于怎樣打動對方,引起審閱人對你的關注和興趣。
 

簽證翻譯價格

簽證翻譯收費標準按照翻譯語種定價,以下價格均為含稅報價且包括翻譯蓋章認證的費用。

簽證翻譯語種 英語 日語、韓語 德語、法語、俄語 西、葡、意、阿 蒙、泰、越、緬、柬等小語種 備注
簽證翻譯報價(單位:元) 100 130 150 200 300 每多一頁增加20元

簽證翻譯流程

簽證翻譯注意事項

1、簽證材料翻譯需要提供翻譯者哪些信息?
a)Full name of translator 翻譯者的全名
b)Name of the organisation where translator works 翻譯者所在單位的名稱
c)Full address and contact details of the organisation 該單位的地址和聯(lián)系方式
d)Details of qualification of the translator  翻譯者的證書的詳細信息
e)Signature of the translator 翻譯者的簽字
f)Date of the translation 翻譯日期

2、簽證辦理流程:
(一)填寫“申請外國簽證事項表”(如下圖)

《申請外國簽證事項表》樣式

“申請外國簽證事項表”共有7個欄目:派遣部門、聯(lián)系人和電話;出國團組名稱及人數(shù);出國事由;邀請人姓名、單位、詳細地址;往返路線及交通工具,在國外停留情況;派出部門公章及負責人簽署;辦案意見。要按欄目要求逐一填寫清楚。其中的第6、7兩個欄目由省級外事主管部門辦理填寫手續(xù)。
(二)填寫“簽證”
填寫簽證是在護照上進行的。護照上有“簽證”欄目,出入國境或過境時,在該欄目中簽署意見即可。

翻譯,出國簽證相關閱讀Relate

  • 國外經(jīng)典影片的中英對照
  • 專利申請文件翻譯的幾個原則探討
  • 海外留學學校術語翻譯
  • 翻譯類型相關問答
    問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機構的翻譯合作,主要是生物研究、相關產(chǎn)品的高標準翻譯,二是之前在相關研究機構工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:如何保證翻譯質量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質放在首要位置。我們以嚴苛的標準選拔優(yōu)質譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業(yè)領域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項目經(jīng)理、審校、質控責任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質量問題,我們會負責到底,直至您滿意為止。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:你們是怎么進行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質控等流程。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務的宣傳材料?
    答:翻譯公司提供的增值服務,例如:譯者選拔、項目管理、質量控制、文件轉換、多語種項目演示的標準化等也會產(chǎn)生費用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
    問:為什么以“字符數(shù)(不計空格)”為統(tǒng)計標準而不是“字數(shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準。在進行文章的字數(shù)統(tǒng)計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統(tǒng)計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數(shù)統(tǒng)計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了?;瘜W式,數(shù)學公式上下標細節(jié)我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數(shù)統(tǒng)計更加合理。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線