jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

阿根廷移民簽證哪些資料需要翻譯?

日期:2017-10-13 13:35:02 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

“移民”如今已經(jīng)變成了一種熱潮,有些申請(qǐng)者是因公務(wù)、留學(xué)或者個(gè)人原因紛紛選擇了阿根廷。那么,辦理移民阿根廷簽證我們都需要準(zhǔn)備哪些材料呢?又有哪些材料需要翻譯呢?譯聲翻譯公司是專業(yè)的翻譯公司,專為公司、政府、學(xué)校和個(gè)人提供一站式文件翻譯服務(wù)和解決方案,致力于手冊(cè)翻譯、論文翻譯、商務(wù)文件翻譯證件翻譯、合同翻譯等等各種類型的文件翻譯,能夠?yàn)槟囊泼裉峁└鞣N有效證件翻譯,接下來(lái)為將您詳細(xì)解讀申請(qǐng)簽證應(yīng)準(zhǔn)備的資料!


 

申請(qǐng)阿根廷商務(wù)簽證需要準(zhǔn)備哪些材料?

(一)身份證

1、護(hù)照及英文版的翻譯件

1)有效期在9個(gè)月以上的因私護(hù)照.

2)請(qǐng)?jiān)谧o(hù)照最后一頁(yè)簽名(中文姓名).

3)持換發(fā)護(hù)照者,需同時(shí)提供所有舊護(hù)照原件.

2、照片

1)2寸白底彩色近照3張.

2)照片尺寸要求40×40mm.

3)請(qǐng)?jiān)谡掌趁嬗勉U筆寫(xiě)上自己的姓名.

阿根廷留學(xué)需準(zhǔn)備的資料:

1.全家戶口本復(fù)印件英文版的翻譯件

2.復(fù)印件包含戶口本首頁(yè),戶主頁(yè),本人頁(yè),配偶頁(yè).

3、身份證

1)如是舊身份證請(qǐng)用A4紙復(fù)印2份.

2)如是新?lián)Q發(fā)的身份證請(qǐng)用A4紙復(fù)印正反兩面各2份.

移民簽證翻譯

 

(二)工作證明

營(yíng)業(yè)執(zhí)照

 1.所在單位為企業(yè)單位的申請(qǐng)者,請(qǐng)?zhí)峁I(yíng)業(yè)執(zhí)照副本的清晰復(fù)印件,用A4紙復(fù)印,有年檢記錄,并在復(fù)印件上加蓋單位公章英文版的翻譯件.

機(jī)構(gòu)代碼證

 1.所在單位為事業(yè)單位的申請(qǐng)者,請(qǐng)?zhí)峁┙M織機(jī)構(gòu)代碼證的清晰復(fù)印件,用A4紙復(fù)印,有年檢記錄,并在復(fù)印件上加蓋單位公章及英文版的翻譯件.

在職證明

1.在職證明一式兩份,中文一份,英文版翻譯件一份.

2.使用公司正規(guī)抬頭紙打印,加蓋公司紅章.

3.在職證明內(nèi)容需包括:單位名稱,本人職務(wù)及收入,旅行時(shí)間,負(fù)責(zé)人職務(wù),簽字以及電話,傳真和單位的營(yíng)業(yè)執(zhí)照/企業(yè)機(jī)構(gòu)代碼證號(hào).并需要注明擔(dān)保申請(qǐng)人按期回國(guó).

4.同一單位的申請(qǐng)人必須以名單的形式打在同一份抬頭紙上,而且每人都要提供擔(dān)保原件.

5.如無(wú)法提供"在職證明",請(qǐng)?zhí)峁┕究瞻滋ь^紙4張,并加蓋公司紅章.

(三)其他

邀請(qǐng)函

1.阿根廷公司須前往阿根廷移民局為其邀請(qǐng)?jiān)L阿人員提出申請(qǐng),待移民局批準(zhǔn)并通知阿駐華使館后方可提出簽證申請(qǐng).

2.邀請(qǐng)函原件(訪阿原因,日期等).

  往返機(jī)票

溫馨提示:以上資料均需要英文版的翻譯件,望大家謹(jǐn)慎選擇翻譯公司!


 

以上資料的翻譯件都必須經(jīng)由專業(yè)的翻譯公司翻譯蓋章方可有效,個(gè)人翻譯之后不能生效,譯聲翻譯公司作為國(guó)家工商局認(rèn)可的專業(yè)翻譯公司,能夠?yàn)槟霓k理簽證提供各種有效證件翻譯,如果需要相關(guān)證件翻譯或者翻譯報(bào)價(jià),敬請(qǐng)聯(lián)系我們,譯聲翻譯熱線:400-600-6870.

 

翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 簽證材料翻譯公司注意事項(xiàng)
  • 為什么辦理加拿大留學(xué)簽證會(huì)被拒
  • 韓國(guó)留學(xué)簽證的類型與辦理技巧
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對(duì)一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對(duì)應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對(duì)原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門(mén)進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門(mén)來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書(shū)=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門(mén)每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷(xiāo)售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開(kāi)募股時(shí)用的招股說(shuō)明書(shū)。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問(wèn)到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問(wèn):如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線