jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  在與國外公司的貿(mào)易往來中,財經(jīng)翻譯是不可或缺的。很多沒有配備專業(yè)翻譯人員的公司,多會考慮選擇市面上專業(yè)財經(jīng)翻譯公司進行合作來完成需要進行的財經(jīng)翻譯工作。那么,作為客戶,在選擇財經(jīng)翻譯公司時應該注意哪些事項,找到專業(yè)靠譜的財務翻譯公司呢?

財經(jīng)翻譯公司

  首選專業(yè)性比較強的財經(jīng)翻譯公司。專業(yè)性比較強的翻譯公司應該從哪里看得出來呢?首先是前期的接待服務,要看接待你的銷售人員是否能準確把握你的翻譯需求,并給到合理的報價和解決方案;其次是翻譯質(zhì)量,專業(yè)財經(jīng)翻譯公司可以很快匹配到在財經(jīng)翻譯領域擁有比較豐富經(jīng)驗的譯者來完成你的翻譯需求,提供到翻譯質(zhì)量比較高的譯稿或口譯服務。

  其次,選擇翻譯服務流程規(guī)范的公司。在選擇財經(jīng)翻譯公司時,要先了解下他們的翻譯流程是否規(guī)范。一般翻譯流程比較規(guī)范的話,除了能得到前期的專業(yè)正規(guī)接待外,還有正規(guī)的翻譯、審校人員進行審校,能保證翻譯質(zhì)量并提升翻譯效率。所以,一定要看這個財經(jīng)翻譯公司的服務流程是否規(guī)范,如果都比較規(guī)范的話,就證明這個財經(jīng)翻譯公司實力比較強,值得合作。
 

  第三,收費合理的財經(jīng)翻譯公司。選擇合理收費的財經(jīng)翻譯官公司這也是必要的。一份專業(yè)級的財經(jīng)翻譯文件類翻譯如果報價太低可以直接不考慮,畢竟翻譯也是一份高質(zhì)量要求的腦力勞動,價格太低自然在質(zhì)量上很難有保證。如果報價太高,就沒有了性價比也不太合適。

  所以,能根據(jù)項目具體需求給到合理報價的便值得考慮。

  第四,能按時交稿的財經(jīng)翻譯公司。如果一家專業(yè)的財經(jīng)翻譯公司,能按質(zhì)按量交稿,就說明這家翻譯公司的各種效率都比較高,也說明這個公司平時口碑比較好,值得信任和選擇??梢栽诰W(wǎng)絡上查詢下公司的各種評價。

 金融財經(jīng)翻譯

       金融財經(jīng)翻譯

  金融財經(jīng)類翻譯一直作為公司的主打品牌之一,公司目前同大量高端客戶保持著長期的合作,如高盛,瑞士一波等投行,以及中信等證券公司。公司目前擁有多名財經(jīng)類的翻譯專業(yè)人員,大多具有在金融企業(yè)供職的經(jīng)歷。相較其他類譯文,財經(jīng)類譯文對于及時性的要求更甚。我公司的財經(jīng)專業(yè)譯員深諳此道,可隨時滿足您業(yè)務的需求。

  金融財經(jīng)翻譯

  每一份能源化工翻譯文件嚴格遵守“兩校一審”的生產(chǎn)流程,通過“項目經(jīng)理責任制”統(tǒng)一配發(fā)到生產(chǎn)線上執(zhí)行。

  1:項目分析——工作量評估——制定進度計劃——專業(yè)分類——收集客戶源信息——確認原語種與目標語種

  2:組建團隊——術語提取——搭建翻譯組——抽調(diào)相關專業(yè)譯員

  3:主翻——即原始文字與目標語種進行初次轉(zhuǎn)換

  4:審校 QC

  一校——即對初稿中的錯漏譯進行第一次校對。

  二校——即對中途稿中的語言邏輯進行第二次校對。

  一審——擁有主翻水平的譯審員對全文進行審核;并經(jīng)由該行業(yè)的資深語言工程師對譯文進行預使用

  5:排版

  金融財經(jīng)翻譯→質(zhì)量控制(QC)


  是指用于達到質(zhì)量要求的操作性技術和活動。對于翻譯公司來講,為客戶提供高質(zhì)量的翻譯和本地化服務歷來是我們公司的首要目標。當然,要將此目標變成事實,就需要制定一個嚴格而全面的質(zhì)量保證體系。譯聲翻譯公司始終堅持QC責任到位制,以錯(是否有錯譯)、打(是否有打錯字)、漏(是否有漏譯)、順(文句是否通順)為QC重點,從客服人員,到翻譯師團隊,至高級譯審,到項目經(jīng)理,直至公司高層管理人員,人人以嚴把質(zhì)量關為標準,認真對待每一份譯文。

  為保證高質(zhì)量的服務,我們經(jīng)長期探索和實踐,制定出了一套質(zhì)量保證體系(QA)。這一體系的制定不僅有助于發(fā)現(xiàn)問題,同時也能有效地防止問題的發(fā)生。任何一篇譯文,任何一個項目,一旦發(fā)現(xiàn)問題,哪怕十分微小,也必須重新返工,精益求精。為了保證項目流程中的各個環(huán)節(jié)都能達到客戶和公司的標準,項目經(jīng)理不僅全程Follow整個進程,更在諸多工作環(huán)節(jié)間進行質(zhì)量抽查,以此作為業(yè)績考核的重要依據(jù)。

  譯聲翻譯公司的財經(jīng)翻譯譯員大多畢業(yè)于北京外國語大學,公司的所有財經(jīng)翻譯譯員都是經(jīng)過嚴格測試,有多年財經(jīng)翻譯的經(jīng)驗,多數(shù)財經(jīng)譯員有過財經(jīng)行業(yè)的背景,具有優(yōu)秀的財經(jīng)翻譯能力。財經(jīng)翻譯項目組成員對財經(jīng)行業(yè)發(fā)展、財經(jīng)行業(yè)專業(yè)術語等都有深入的把握,我們鼎力為每位客戶提供質(zhì)量最高、速度最快的財經(jīng)翻譯,主要財經(jīng)翻譯語種有:英語財經(jīng)翻譯、韓語財經(jīng)翻譯、日語財經(jīng)翻譯、德語財經(jīng)翻譯等。

  財務會計類會計翻譯不僅要求語言翻譯精準,還要在專業(yè)術語上達到法律級別的專業(yè)水準,杜絕數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)錄的誤差。

  銀行翻譯支持眾多國際銀行信賴譯聲翻譯公司提供的專業(yè)金融翻譯服務,其中與國家開發(fā)銀行的合作更為深遠。



相關閱讀 Relate

  • 財經(jīng)翻譯公司如何鑒別(財經(jīng)翻譯公司掙多少錢)
  • 上海財經(jīng)翻譯領域需要什么專業(yè)人員要求
  • 如何選擇專業(yè)的財經(jīng)翻譯公司
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線