野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

計算機(jī)常用術(shù)語翻譯(二)

日期:2021-06-24 17:39:54 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  Online Analytical Processing(OLAP——聯(lián)機(jī)分析處理)

  Open Database Connectivity(ODBC——開放數(shù)據(jù)庫連通性)

  Open Group, The(開放組織)

  Open Software Foundation(OSF——開放軟件基金會)

  out-of-process(進(jìn)程外)

  Point-to-Point Protocol(PPP——點對點協(xié)議)

  Point-to-Point Tunneling Protocol(PPTP——點對點連通協(xié)議)

  pooling(緩沖池)

  Post Office Protocol version 3(POP3——郵政協(xié)議版本3)

  Private Communications Technology (PCT) 1.0(個人通信技術(shù))

  property(屬性)

  protocol(協(xié)議)

  proxy server(代理服務(wù)器)

  Public Key Certificate Standard(PKCS——公共密鑰許可標(biāo)準(zhǔn))

  race condition(接力)

  Remote Data Object(RDO——遠(yuǎn)程數(shù)據(jù)對象)

  Remote Procedure Call(RPC——遠(yuǎn)程過程調(diào)用)

  router(路由器)

  RTP/RTCP 分別為實時協(xié)議和實時控制協(xié)議

  scalability(可伸縮性)

  script(腳本)

  Secure Electronic Payment Process(SEPP——安全電子支付過程)

  Secure Electronic Transaction(SET——安全電子事務(wù)處理)

  Secure Sockets Layer 3.0(SSL——安全套接層3.0)

  Secure Transaction Technology(STT——安全事務(wù)處理技術(shù))

  server(服務(wù)器)

  server-side include(SSI——服務(wù)器方包含)

  ServerName(服務(wù)器名)

  Simple Mail Transfer Protocol(SMTP——簡單郵件傳輸協(xié)議)

  single-threaded(單線程)

  Standard Generalized Markup Language(SGML——通用標(biāo)記語言標(biāo)準(zhǔn))

  stored procedure(存儲過程)

  Structured Query Language(SQL——結(jié)構(gòu)查詢語言)

  Symmetric Multiprocessing(SMP——對稱式多處理)

  synchronous(同步)

  transaction(事務(wù)處理)

  Transaction Processing(TP——事務(wù)處理)

  type library(類型庫)

  Virtual Machine(虛擬機(jī))

  Virtual Realty Modeling Language(VRML——虛擬現(xiàn)實模型語言)

  Virtual Root(虛擬根)

  Visual Basic for Application(VBA——應(yīng)用程序的Visual Basic)

  數(shù)據(jù)(Data):

  信息(Information):

  數(shù)據(jù)庫DB(Data Base):

  數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)DBMS(Data Base Management System):

  數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)DBS(Data Base System):

  數(shù)據(jù)庫應(yīng)用程序接口API(Application Programming Interface):

  數(shù)據(jù)庫應(yīng)用程序AP(Application Program):

  數(shù)據(jù)倉庫(Data Warehouse)

  數(shù)據(jù)發(fā)掘(Data Mining)

  信息發(fā)掘(Information Mining):

  數(shù)據(jù)模式(Data Model):

  數(shù)據(jù)模型(Data Model):

  字段( Field):

  片段(Segment):

  數(shù)據(jù)項(Data Item):

  記錄(Record ):

  域(Domain):

  關(guān)系(Relation):

  元組(Tuple):

  屬性( Attribute):

  關(guān)鍵字( Primary Key ):

  外部關(guān)鍵字(Forgien Key):

  網(wǎng)絡(luò)庫(Net-Library):

  主數(shù)據(jù)文件:

  輔數(shù)據(jù)文件:

  日志文件(LOG File):

  開放數(shù)據(jù)庫互連ODBC(Open Database Connection)

  SQL是結(jié)構(gòu)化查詢語言(Structured Query Language)的縮寫,是關(guān)系數(shù)據(jù)庫的標(biāo)準(zhǔn)語言。

  視圖(View):

  游標(biāo)(CURSOR)

  完整性約束(Integrity Constraint):

  觸發(fā)器(Trigger):

  存儲過程(Stored Procedure):

  數(shù)據(jù)模式(Data Schema):

  關(guān)系模式(Relation Schema):

  數(shù)據(jù)依賴(Data Dependency):

  函數(shù)依賴(Functional Dependency)

  規(guī)范化(Normalization):

  原子聚合(Atom Aggregation):

  數(shù)據(jù)流圖(Data Flow Diagram):

  數(shù)據(jù)字典(Data Dictionary)

  數(shù)據(jù)庫操縱語言DML:

  事務(wù)(transaction):

  共享鎖(shared lock) :

  獨占鎖(exclusive lock) :

  復(fù)制(replication):

  快照復(fù)制 (Snapshot Replication):

  合并復(fù)制 (Merge Replication):

  數(shù)據(jù)市場(Data Mart):

  決策支持系統(tǒng)DSS(Decision Support System):

  維度(Dimension):

  粒度(Granularity):

  索引:(Indexing):

  多維數(shù)據(jù)分析(Multidimensional data analysis):

  在線事務(wù)處理OLTP (On-Line Transaction Processing):

  在線分析處理OLAP(On-Line Analytical Processing):

  面向主題(Subject Oriented):

  對稱多處理器SMP(Symmetric MultiProcessors):

  同義詞(Synonyms):

  瀑布開發(fā)方法(Waterfall Development Method):

  加速鍵或快捷鍵(accelerate key)

  帶重音的字符(accented character

  校準(zhǔn)(alignment

  雙向語言(bi-directional language)

  編譯版本(build)

  版本環(huán)境(build environment)

  版本健康檢查(build sanity check)

  級連樣式表(cascading style sheet -CSS)

  字符集(character set)

  附屬條目(collateral)

  計算機(jī)輔助翻譯(Computer Aided Translation-CAT)

  串聯(lián)(Concatenation)

  控制語言(Controlled language)

  外觀測試(cosmetic testing)

  桌面排版(desktop publishing-DTP

  雙字節(jié)字符集(double bytes character set-DBCS

  雙字節(jié)支持能力(double-byte enablement

  動態(tài)網(wǎng)站(dynamic web site)

  可擴(kuò)展標(biāo)示語言(Extensible Markup Language-XML

  法語/意大利語/德語/西班牙語(French/Italian/Germany/Spanish-FIGS)

  全部匹配(full match)

  功能測試(functional testing)

  模糊匹配(fuzzy matching

  全球化(globalization-g10n

  術(shù)語表(glossary

  硬編碼(hard-coding

  幫助編譯器(help compiler

  熱鍵(hot key

  啟動會議(kick-off meeting

  分層圖像(layered graphic

  重復(fù)利用(leverage

  語言測試(linguistic testing

  本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)組織(Localization Industry Standard Association-LISA

  本地化(localization-l10n)

  本地化工具包(localization kit)

  本地化測試(localization testing

  本地化服務(wù)商(localization vendor

  機(jī)器翻譯(machine translation-MT

  標(biāo)識語言(markup language

  多字節(jié)字符集(multi-byte character set

  多語言服務(wù)商(multi-language vendor-MLV

  國家語言支持(national language support-NLS)

  外包(outsourcing)

  便攜式文檔格式(Portable document Format-PDF)

  偽翻譯(pseudo translation

  質(zhì)量保證(quality assurance-QA

  報價單(Request for quotation-RFQ

  投入回報率(Return of Investment-ROI

  調(diào)整(resizing)

  資源動態(tài)鏈接庫(Resource-only .dll

  屏幕捕捉(screen capture, screenshot

  項目總結(jié)報告(Post Project Report-PPR

  校對(proofreading)

  復(fù)審(review)

  簡體中文(Simplified Chinese-SC

  同時發(fā)布(simultaneous ship-simship)

  單語言服務(wù)商(single language vendor-SLV

  軟件一致性檢查(software consistency check

  標(biāo)準(zhǔn)通用標(biāo)識語言(Standard Generalized Markup Language-SGML)

  術(shù)語管理系統(tǒng)(terminology management system-TMS

  文字?jǐn)U展(text expansion

  繁體中文(Traditional Chinese-TC

  軟件漢化(Software Chinese build

  翻譯記憶(translation memory-TM

  翻譯記憶交換(translation memory exchange-TMX

  通用字符集(Unicode)

  用戶界面(user interface-UI

  本地化工具(localization application

  翻譯記憶工具(translation memory application

相關(guān)閱讀Relate

  • 計算機(jī)常用術(shù)語翻譯(一)
  • 俄語計算機(jī)及IT詞匯翻譯大全
  • 計算機(jī)本地化詞匯術(shù)語翻譯
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
    問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
    答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務(wù)必標(biāo)出每個版本的日期和時間,并標(biāo)注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
    問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
    答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項目演示的標(biāo)準(zhǔn)化等也會產(chǎn)生費用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數(shù)字錯了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
    問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線