野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

【最新翻譯的英文諺語(yǔ)錦集】

  1. Troubles never come singly. 福無(wú)雙至,禍不單行。

  2. Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it. 鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利。

  3. Two heads are better than one. 一個(gè)好漢三個(gè)幫。

  4. Two of a trade seldom agree. 同行是冤家。

  5. Unity is strength. 團(tuán)結(jié)就是力量。

  6. Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。

  7. Until all is over one's ambition never dies. 不到黃河心不死。

  8. Walls have ears. 小心隔墻有耳。

  9. Water dropping day by day wears the hardest rock away. 滴水穿

  10. We never know the worth of water till the well is dry. 井干方知水可貴。

  11. Make hay while the sun shines. 良機(jī)勿失。

  12. Man proposes, God disposes. 謀事在人,成事在天。

  13. Many hands make light work. 眾人拾柴火焰高。

  14. Many heads are better than one. 三個(gè)臭皮匠,賽過(guò)諸葛亮。

  15. Many things grow in the garden that were never sown there. 有心栽花花不發(fā),無(wú)心插柳柳成蔭。

  16. Measure for measure. 針?shù)h相對(duì)。

  17. Misfortunes never come alone. 禍不單行。

  18. Money makes the mare go. (mare n. 母馬,母驢)有錢能使鬼推磨。

  19. More hasty, less speed. 欲速則不達(dá)。

  20. Never fish in trouble water. 不要混水摸魚(yú)。

  21. Never judge from appearances. 不可以貌取人。

  22. Never offer to teach fish to swim. 不要教魚(yú)兒游泳。(不要在行家面前賣弄自己/不要班們弄斧”)

  23. Never put off till tomorrow. 今日事,今日做。(今日事,今日畢。)

  24. Never say die. 永不言敗。

  25. Never too old to learn, never too late to turn. 亡羊補(bǔ)牢,為時(shí)未晚。

  26. New wine in old bottles. 舊瓶裝新酒。

  27. No cross, no crown. 不經(jīng)歷風(fēng)雨,怎么見(jiàn)彩虹。

  28. No man can do two things at once. 一心不可二用。

  29. No man is born wise or learned. 沒(méi)有生而知之者。

  30. No man is content. 人心不足蛇吞象。

  31. No man is wise at all times. 聰明一世,糊涂一時(shí)。

  32. No news is good news. 沒(méi)有消息就是好消息。

  33. No pains, no gains. 沒(méi)有付出就沒(méi)有收獲。

  34. No pleasure without pain. 沒(méi)有苦就沒(méi)有樂(lè)。

  35. No sweet without sweat. 先苦后甜。

  36. No smoke without fire. 無(wú)風(fēng)不起浪。

  37. Nothing brave, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。

  38. Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it. 世上無(wú)難事,只怕有心人。

  39. Nothing is difficult to the man who will try. 世上無(wú)難事,只要肯登攀。

  40. Nothing seek, nothing find. 沒(méi)有追求就沒(méi)有收獲。

  41. Not to advance is to go back. 不進(jìn)則退。

  42. No way is impossible to courage. 勇者無(wú)懼。

  43. Offense is the best defense. 進(jìn)攻是最好的防御。

  44. Old friends and old wines are best. 陳酒味醇,老友情深。

  45. Old sin makes new shame. 一失足成千古恨。

  46. Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井繩。

  47. One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy. 一個(gè)和尚挑水喝,兩個(gè)和尚抬水喝,三個(gè)和尚沒(méi)水喝。

  48. One false move may lose the game. 一著不慎,滿盤皆輸。

  49. One man's fault is other man's lesson. 前車之鑒。

  50. One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。

  51. One false step will make a great difference. 失之毫厘,謬之千里

  52. Out of sight, out of mind. 眼不見(jiàn),心為靜。

  53. Penny wise, pound foolish. 貪小便宜吃大虧。

  54. Practice makes perfect. 熟能生巧。

  55. Prevention is better than cure. 預(yù)防勝于治療。

  56. Pride goes before, and shame comes after. 驕傲使人落后。

  57. Pull the chestnut out of fire. 火中取栗。

  58. Put the cart before the horse. 本末倒置。

  59. Reading enriches the mind. 開(kāi)卷有益。

  60. Respect yourself, or no one else will respect you. 要人尊敬,必須自重。

  61. Rome was not built in a day. 羅馬不是一天建成的。(偉業(yè)非一日之功/冰凍三尺,非一日之寒。)

  62. Saying is one thing and doing another. 言行不一。

  63. Seeing is believing. 眼見(jiàn)為實(shí)。

  64. Something is better than nothing. 聊勝于無(wú)。

  65. Soon learn, soon forgotten. 學(xué)得快,忘得快。

  66. Speech is silver, silence is gold. 能言是銀,沉默是金。

  67. Still water run deep. 靜水常深。

  68. Strike the iron while it is hot. 趁熱打鐵。

  69. Talking mends no holes. 空談無(wú)補(bǔ)。

  70. Tall trees catch much wind. 樹(shù)大招風(fēng)。

  71. The best fish swim near the bottom.(好魚(yú)居水底)有價(jià)值的東西不會(huì)輕易得到。

  72. The cat shuts its eyes when stealing. 掩耳盜鈴。

  73. The danger past and God forgotten. 過(guò)河拆橋。

  74. The devil knows many things because he is old. 老馬識(shí)途。

  75. The early bird catches the worm. 早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃。

  76. The eye is bigger than the belly. 貪多嚼不爛。

  77. The finest diamond must be cut. 玉不琢,不成器。

  78. The fire is the test of gold, adversity of strong man. 烈火驗(yàn)真金,艱難磨意志。

  79. The fox knew too much, that's how he lost his tail. 機(jī)關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命。

  80. The fox preys farthest from home. 兔子不吃窩邊草。

  81. The frog in the well knows nothing of the great ocean. 坐井觀天。

  82. The greatest talkers are always least doers. 語(yǔ)言的巨人總是

  83. The outsider sees the most of the game.旁觀者清。

  84. There is no place like home.金窩銀窩不如咱的狗窩。

  85. The tongue is not steel, yet it cuts. 人言可畏。

  86. The water that bears the boat is the same that swallows it up. 水能載舟,亦能覆舟。

  87. The wise man knows he knows nothing, the fool thinks he knows all. 清者自清,濁者自濁。

  88. The wolf has a winning game when the shepherds quarrel. 螳螂捕蟬,黃雀在后。

  89. Think twice before you do. 三思而后行。

  90. Things at the worst will mend. 否極泰來(lái)。

  91. Those who live in glass houses should not throw stones. 家居玻璃房,切忌亂扔石。(有弱點(diǎn),勿揭他人短。)

  92. Time and tide wait for no man. 時(shí)不我待。

  93. Time cures all things. 時(shí)間是醫(yī)治一切創(chuàng)傷的良藥。

  94. Time lost cannot be won again. 時(shí)光流逝,不可復(fù)得。

  95. Time past cannot be called back again. 時(shí)間不能倒流。

  96. Time tries all. 路遙知馬力,日久見(jiàn)人心。

  97. To err is human. 人非圣賢,孰能無(wú)過(guò)。

  98. To know everything is to know nothing. 什么都知道,一如什么都不知道。

  99. Tomorrow never comes. 我生待明日,萬(wàn)事成蹉跎。

  100. Touch pitch, and you will be defiled. 常在河邊走,哪有不濕鞋。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 諺語(yǔ)翻譯(英中對(duì)照)
  • 俄語(yǔ)常見(jiàn)諺語(yǔ)中文翻譯集錦
  • 意大利語(yǔ)常用俗語(yǔ)諺語(yǔ)
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線