野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

關(guān)于建筑工程常用詞匯的匯總?cè)缦拢?/span>

access 通路;通道

bitumen coating 瀝青外搪層;瀝青外襯
access door 檢修門(mén);通道門(mén) bitumen felt 瀝青紙
access lane 進(jìn)出路徑 bitumen lining 瀝青內(nèi)搪層;瀝青襯里
access panel 檢修門(mén) bituminous concrete 瀝青混凝土
access point 入口處;出入通道處 bituminous macadam 瀝青碎石
access ramp 入口坡道;斜通道 bituminous waterproof membrane 瀝青防水膜
access road 通路;通道 bleeding 泌漿(混凝土);泌水性(混凝土)
access shaft 豎井通道 blended cement 混合水泥
access spiral loop 螺旋式回旋通道 blending control 混合控制
access staircase 通道樓梯 blinding 補(bǔ)路石砂;(填充表面孔隙的細(xì)石)
access step 上落踏板;出入踏板 block plan 樓宇平面圖
access tunnel 隧道通道 blow down 放水;放氣
accessible roof 可到達(dá)的屋頂;有通道的屋頂 blow down valve 放泄閥;排水閥
accessory 附件;配件 blower 吹風(fēng)機(jī);鼓風(fēng)機(jī)
accident 事故;意外 bobbin 繞線管
accidental collapse 意外坍塌 bore 鉆孔;內(nèi)孔
accommodate 裝設(shè);容納 bored pile 螺旋鉆孔樁
accredited private laboratory 認(rèn)可私營(yíng)實(shí)驗(yàn)室 bored tunnel 鉆挖的隧道
accumulator 儲(chǔ)壓器;蓄電池 borehole log 鉆孔紀(jì)錄
accuracy limit 準(zhǔn)確度極限 boric acid 硼酸
addition 增設(shè);加建 boring 鉆探;沖孔
additional building works 增補(bǔ)建筑工程 boring machine 鉆探機(jī);鏜床
additional horizontal force 額外橫向力 borrow area 采泥區(qū);采料區(qū)
additional plan 增補(bǔ)圖則 bottleneck 樽頸;狹窄段
additional vent 加設(shè)通風(fēng)口 bottom heave 底部隆
additive 添加劑 bottom layer 底層
adhesive 黏結(jié)劑;膠黏劑 bottom plate 底板
adhesive force 附力 boulder 巨礫
adit 入口;通路;坑道口 boundary 分界線;界線
adjacent construction 相鄰建造物 box girder 箱形大梁
adjacent level 相鄰水平 brace 撐桿;支撐
adjacent site 相鄰地盤(pán) braced structure 受橫向支撐的結(jié)構(gòu)
adjacent street 相鄰街道 bracing 支撐
adjoining area 毗鄰地區(qū) bracing structure 支撐結(jié)構(gòu)
adjoining building 毗鄰建筑物 brick 磚
adjoining land 毗鄰?fù)恋?/span> brick works 砌磚工程
adjoining structure 毗鄰構(gòu)筑物 brickwork 磚塊
adjustable 可調(diào)校 bridge 橋梁
adjuster 調(diào)節(jié)器 bridge abutment 橋臺(tái)
adjustment 調(diào)校;調(diào)整 bridge crane 橋式吊機(jī)
admixture 摻合劑;外加劑 bridge deck 橋面板;橋板;橋面
advance earthworks 前期土方工程 bridge girder 橋大梁
advance warning sign 前置警告標(biāo)志 bridge pier 橋墩
advance works 前期工程 bridgeworks 橋梁工程
aeration 灌氣 bubble accumulator 氣泡貯存器
aeration tank 曝氣池 bucket conveyor 斗式輸送機(jī)
aerial 天線 buckling 壓曲;壓彎
aerial rapid transit system 架空快速運(yùn)輸系統(tǒng) buckling load 壓曲臨界荷載
aerial ropeway 架空纜車(chē)系統(tǒng) buffer 緩沖;緩沖器;減震器
aerial view 鳥(niǎo)瞰圖 buffer area 緩沖地區(qū)
aggregate 骨料;集料;碎石 builder's lift 施工用升降機(jī)
aggregate area 總面積 building 樓宇;建筑物;大廈
aggregate grading 骨料級(jí)配 building area 建筑面積
aggregate superficial area 表面總面積 building condition 樓宇狀況
aggregate usable floor space 總實(shí)用樓面空間 building construction 建筑物建造;建筑營(yíng)造
agitator 攪拌器;攪動(dòng)機(jī) building design 建筑物設(shè)計(jì);建筑設(shè)計(jì)
approach 進(jìn)路;引道;接駁道路;引橋 building envelope 建筑物外殼
approach channel 進(jìn)港航道;引渠 building frontage 屋宇前面
approach ramp 引道坡 building land 屋地;屋宇建筑用地
approach road 引道;進(jìn)路 building material 建筑物料
approach speed 來(lái)車(chē)速度 building plan 建筑圖則
approach taper 楔形引道路段 building services 屋宇設(shè)備;屋宇裝
approach viaduct 高架引道 building site 屋宇建筑地盤(pán);工地
approved material 經(jīng)批準(zhǔn)的物料 building works 屋宇建筑工程;樓宇建筑工程
approved plan 經(jīng)批準(zhǔn)的圖則 bulk excavation works 大型挖掘工程
appurtenance 附屬物 bulldozer 推土機(jī);鏟泥車(chē)
apron 跳板;護(hù)板;停機(jī)坪 bump (road) 限速路面突塊
arc 電弧 buried concrete 埋入地下的混凝土
arc contact 電弧觸點(diǎn) burner 燃燒器;爐頭
arc runner 電弧滾環(huán) bursting 爆裂
arc welding 電弧焊接 bus interchange 巴士轉(zhuǎn)車(chē)處
arch 拱;弓形;拱門(mén) bus stop shelter 巴士站上蓋
architect 建筑師;則師 bus terminus 巴士總站
architectural decoration 建筑裝飾 cab 小室;駕駛室
architectural projection 建筑上的伸出物 cabinet 小室;貯存柜
area traffic control system 區(qū)域交通控制系統(tǒng) cantilever foundation 懸臂地基
argon arc welding 氬氣焊 cantilever support 懸臂支架
armature 電樞 canvas 帆布
arrangement 排列;布置 canvas belt 帆布帶
arresting assembly 止動(dòng)裝置 cap 帽;蓋
arterial highway 干線道路 capacitance meter 電容表
arterial traffic 干線交通 capacitor 電容器
article of agreement 合約細(xì)則 capacity 容量;載客量
artificial lighting 人工照明 capacity control valve 容量控制閥
as-built drawing 竣工圖則 capital works 基本建設(shè)工程;基建工程;
as-constructed drawing 竣工圖則 cargo handling area 貨物裝卸區(qū)
asbestos abatement works 石棉拆除工程 carriageway 行車(chē)道
asbestos cement 石棉水泥 carriageway marking 行車(chē)道標(biāo)記
asbestos gasket 石棉墊片 carrying capacity 運(yùn)載量;載重量;承載能力
ash pit 排渣槽;灰坑 cement plaster 水泥灰泥
asphalt 瀝青 cement rendering 水泥蕩面
asphalt distributor 瀝青噴灑機(jī) cement sand mix 水泥沙漿
asphalt paver 瀝青攤鋪機(jī) cementitious content 水泥質(zhì)成分
asphalt roofing 瀝青屋面 centi (c) 厘(百分之一)
asphaltic coating 瀝青涂層 central divider 中央分隔欄
asphaltic concrete 瀝青混凝土 central dividing strip 中央分隔帶
aspirator 吸氣器 central line 中線
assemblage 組合物 central median 中央分隔帶
assembly 裝置;組合 central power-driven machine 中央動(dòng)力機(jī)械
assessment 評(píng)估 central profile barrier 中央縱向護(hù)欄
associated works 相關(guān)工程;相關(guān)設(shè)施 central reserve 中央預(yù)留帶
at-grade pedestrian crossing 地面行人過(guò)路處 central span 中跨距
at-grade signal controlled junction 交通燈控制地面路口 centre lane 中行車(chē)線
atmospheric distillation 常壓蒸餾 centre line 中心線
attachment 附件;附屬物 centre line of street 街道中心線
attenuation 衰減 chainage 丈量長(zhǎng)度;里程距離
authorized officer 獲授權(quán)人員 chainlink fence 扣環(huán)圍欄;鐵網(wǎng)圍欄
authorized person 獲授權(quán)人;認(rèn)可人士;核準(zhǔn)人士 chamber 小室;間隔
authorized works 獲授權(quán)進(jìn)行的工程;批準(zhǔn)進(jìn)行的工程 chamfer 去角(斜角)位;斜削
barrette 方形樁 commercial building 商業(yè)建筑物
barricade 路障;障礙物 commercial complex 商場(chǎng)
barrier 欄柵;護(hù)欄;障礙物;屏障 commercial land 商業(yè)用地
barrier block 路障 commercial use 商業(yè)用途
barrier gate 路閘 commitment 承擔(dān)
barrier plate 阻擋板 common corridor 公用走廊
base 基座 common part 公用部分
base course 路面下層;承重層;路基層 common use 共同使用
base frame 基架 common waste pipe 共用廢水管
base insulator 基架絕緣器 communal facilities 公用設(shè)施
base plate 底板;墊板 communication channel/link 通訊渠道
base sealing 底部密封膠 communication system 通訊系統(tǒng)
base slab 平底板 commutator 整流器
base support 底座支架 commuter 交通工具的經(jīng)常乘客
baseline 基線;底線;基準(zhǔn)線 compacted concrete 壓實(shí)混凝土
baseline programme 基線計(jì)劃 compaction 壓實(shí);夯實(shí)
basement 地庫(kù);地窖;地下室 comprehensive transport study 整體運(yùn)輸研究
batching plant 混凝土混和機(jī);配料廠 conceptual layout 概念規(guī)劃
batter pile 斜樁 concrete 混凝土;三合土;石屎
beam 橫梁 concrete barrier 混凝土防撞欄
bearing 支座;支承;承座;軸承(啤令);方向角 concrete block 混凝土躉
bearing capacity 承載力 concrete block seawall 混凝土海堤
bearing force 承重能力;承載能力 concrete buffer 混凝土緩沖
bearing pad 支承墊片;承重墊片 construction road 施工用道路
bearing pile 支承樁 construction sequence 施工程序;施工步驟
bearing pin 支承栓釘 construction site vehicle 建筑地盤(pán)車(chē)輛
bearing plate 支承墊板 construction stage 施工階段
bearing stress 支承應(yīng)力 construction works 建造工程
bearing surface 支承面 consultant 顧問(wèn)
bedding 底層;層理 consultant fee 顧問(wèn)費(fèi)
bedplate 座板 consultation 諮詢
bedrock 基層巖 cross head 十字頭;丁字頭
behaviour 性能;狀況 cross road 十字路口;交路口
Belisha beacon 斑馬線燈;黃波燈 cross section 橫截面
bentonite 膨潤(rùn)土;膨土巖 cross sectional area 橫截面積
berm channel 斜水平臺(tái)渠 cross tie 橫木
berth 停泊處;碇泊位 crossfall 橫斜度
bevel 斜角;斜面 concrete plinth 混凝土基腳
bias 偏移 concrete pour works 混凝土澆灌工程
bill of quantities 工料清單 concrete profile barrier 混凝土縱向護(hù)欄
binder 黏合料 concrete re-alkalization 混凝土再堿性化
bit 鉆頭 concrete sample 混凝土樣本
bitumen 瀝青 concrete slab 混凝土板
  construction plant 施工設(shè)備

相關(guān)閱讀 Relate

  • 施工圖紙翻譯價(jià)格_施工圖紙翻譯一張多少錢(qián)
  • 什么是建筑工程翻譯
  • 建筑工程翻譯中的口譯技巧
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線